Читаем Притчи Чжуан-цзы полностью

Тогда Пуговка открыл дверь, и мокрый до нитки человек вошел в комнату. Но тут снова постучали.

– Откройте, пожалуйста, впустите нас переждать дождь! – снаружи была женщина стремя ребятишками.

– Но я строил этот домик только для себя одного, а теперь нас здесь уже двое, – сказал Пуговка.

– Там, где есть место для двоих, хватит и для нас.

Послушал Пуговка ее слова и открыл дверь. Женщина с тремя ребятишками втиснулась в комнату. Теперь в удивительном домике поместилось шесть человек.

А гроза все усиливалась, в дверь то и дело кто-нибудь стучал, и добросердечный Пуговка впускал всех. В крошечный домик набилось двенадцать человек. Среди них были больной, старик, вдова, беспризорный ребенок и потерявший работу молодой человек.

Самым последним постучал король в ослепительной тиаре. Он выезжал на увеселительную прогулку, а на обратном пути его застал сильный дождь.

Несмотря на то, что в домик для одного уже втиснулось двенадцать человек, добрый Пуговка вновь открыл дверь.

Король вошел и потребовал впустить его коня. Хотя домик был набит битком, Пуговка увидел, что конь вымок до нитки, и решительно потянул его внутрь, все потеснились, и коню тоже нашлось местечко.

Король огляделся и восхищенно сказал:

– Это удивительный дом – снаружи выглядит совсем малюсеньким, как же он вместил столько людей?

– Да уж, на самом деле я строил его для себя, а он растянулся, словно резиновый, – согласился Пуговка.

Король надолго задумался, а потом сказал:

– Похоже, этот домик сделан не просто из древесины, ты мастерил его с добрым сердцем. Доброе сердце способно вместить всех людей на свете.

Люди в домике оказались бедолагами без крова. Укрывшись с ними от грозы, король узнал, что в его стране много людей с тяжелой судьбой. Прежде он этого не замечал. Королю стало очень совестно.

– Я считал себя хорошим правителем, но не знал, что среди моих подданных так много несчастных. Мне нужно позаботиться о стариках, вылечить бедных больных, дать людям работу и открыть школу для беспризорных детей.

Дождь постепенно закончился, и король забрал всех во дворец. Впоследствии он стал действительно хорошим правителем, сдержав данное в домике слово. Король научился у Пуговки делиться радостью.

<p>Как старик отказался от нового инструмента</p>

Цзы-гун странствовал до южного царства Чу и уже возвращался обратно в Цзинь, когда на южном берегу реки Ханьшуй заметил в огороде старика. Тот копал канаву до колодца и поливал огород, раз за разом черпая воду кувшином.

Цзы-гун видел, что работа изматывает старика, а огород поливается медленно. Он спросил:

– Дядюшка, теперь есть устройство, которое за один день поливает сотню грядок, вам и силы тратить не придется. Может, попробуете?

Старик поднял голову и поинтересовался:

– Как сделано устройство, о котором ты говоришь? Цзы-гун стал описывать:

– Оно деревянное. Задняя часть тяжелая, а передняя легкая. С его помощью вода вытекает, как из кипящего котла, это невероятно удобно. А называют это устройство водяным колесом.

Дуаньму Цы, известный также под своим вторым именем – Цзы-гун, был самым благодушным среди многочисленных учеников Конфуция. Благодаря своему красноречию, лидерским качествам и предпринимательской жилке он сумел скопить состояние. Конфуций восхищался любимым учеником, а тот искренне уважал учителя. После смерти Конфуция все ученики три года охраняли его могилу, а затем один за другим ушли, лишь Цзы-гун остался сторожить ее еще на три года, выдержав двойной срок траура. На месте хижины верного ученика, с западной стороны могилы Конфуция, стоит домик с табличкой: «Место траурного шалаша Цзы-гуна»

Старик усмехнулся в ответ на слова Цзы-гуна:

– Я слышал от своего учителя, что, используя подобные вещи, неизбежно начинаешь искать легких путей и в другом; привыкнув искать легких путей, неизбежно начинаешь просчитывать чувства других людей. Эта привычка остается в сердце, делая невозможным чистоту духа, подвергает его влиянию грязных чувств; не сохранивший чистоту помыслов человек пребывает в смятении; человек в смятении духа не может следовать Пути.

Мудрые слова старика заставили Цзы-гуна молча склонить голову и устыдиться.

Некоторое время спустя старик спросил:

– Чем ты занимаешься?

Цзы-гун ответил:

– Я ученик Конфуция.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература