Однажды Хуань-гун читал книгу во дворце. Бянь как раз у дворца делал колесо, выстругивая спицу. Увидев, что Хуань-гун сосредоточенно читает, он отложил шило и долото, подошел к Хуань-гуну и спросил:
– Осмелюсь поинтересоваться, какую книгу Вы читаете? – «Слова мудрецов», – ответил Хуань-гун.
– Эти мудрецы еще живут на свете? – вновь поинтересовался колесник Бянь.
– Нет, все они давно умерли.
– Вот как! Значит, книга, которую вы читаете, лишь шелуха душ древних людей.
Хуань-гун услышал и посчитал это весьма забавным, подумав про себя: «Что может понимать какой-то колесник в книге государя, его суждения смешны». Он напустил на себя доброжелательный вид и озадаченно спросил:
– Почему ты так говоришь? Какой в этом смысл, можешь ли объяснить мне?
Колесник Вянь ответил:
– Так уж подсказывает мой многолетний опыт колесника. Когда я медленно выстругиваю в колесе отверстия под спицы, они выходят сглаженными, но непрочными; если работать быстро, спица застревает и трудно проходит в отверстие. Только если не торопиться и не медлить, получается найти гармонию в слаженных действиях рук и сердца. Здесь кроется секрет, который мне не объяснить. Очень сложно точно выразить словами суть мастерства, поэтому я не в силах передать собственную искусность даже родному сыну, а он не смог научиться у меня всем хитростям. Мне больше семидесяти лет, а я мастерю колеса и не могу оставить дела. Точно так же опыт и знания умнейших: можно постичь разумом, словами же не выразить. Мудрецы древности умерли, и их непередаваемая словами мудрость погребена вместе с ними. Выходит, эта книга – лишь шелуха древних душ!
Услышал это Ци Хуань-гун и посчитал сказанное вполне логичным. Действительно, есть жизненный опыт, который очень сложно передать, облечь в слова, его необходимо прочувствовать сердцем. Рассмеялся Ци Хуань-гун и сказал:
– А ведь ты, отец, напомнил мне: слова мудрецов из книг нельзя воспринимать как непреложную истину, их нужно осмыслить и пропустить через себя – и только тогда использовать в управлении Поднебесной.
Тао Юаньмин охотно обходится малым
Тао Юаньмин был великим поэтом эпохи Восточная Цзинь. У дома его росло пять ив, поэтому он называл себя «Мастером пяти ив».
Когда Тао Юаньмин был молод, материальное положение его семьи круто изменилось. Он потерял отца в девять лет и жил с матерью и младшей сестрой в доме своего деда по материнской линии, его звали Мэн Цзя. В то время он был знаменит и сильно повлиял на характер и воспитание Тао Юаньмина. Множество книг в доме деда давали юноше пищу для ума, помогали приумножить знания и понять историю. Поэт читал «Лао-цзы» и «Чжуан-цзы».
Два направления мысли главным образом влияли на взгляды Тао Юаньмина в течение всей его жизни: конфуцианская концепция
Он ушел в отставку спустя неполных девяносто дней, поскольку не желал кланяться ради пяти доу[20]
риса на службе в уезде Пэнцзэ. После этого Тао Юаньмин жил в глуши до самого конца жизни, забыв про карьеру. После тридцати лет, проведенных им на службе, даосская идея ухода из мира стала лейтмотивом мировоззрения поэта.Его супруга Чжай Ши разделяла эти идеалы и мирилась с нуждой, поэтому после добровольного ухода с должности Тао Юаньмин мог по-настоящему насладиться сельской идиллией. Тем не менее, когда ему было сорок четыре года, пожар оставил всю его семью ни с чем. Им только и оставалось ютиться в лодке, существуя за счет помощи близких и друзей. Тао Юаньмин покинул этот мир в возрасте шестидесяти трех лет в 427 году.
Суть и идею даосизма Тао Юаньмин описал в стихах, открыв новые поэтические горизонты пасторальной поэзии.
Прочтем одно стихотворение из его цикла «За вином»: