Читаем Притчи Чжуан-цзы полностью

Однажды Хуань-гун читал книгу во дворце. Бянь как раз у дворца делал колесо, выстругивая спицу. Увидев, что Хуань-гун сосредоточенно читает, он отложил шило и долото, подошел к Хуань-гуну и спросил:

– Осмелюсь поинтересоваться, какую книгу Вы читаете? – «Слова мудрецов», – ответил Хуань-гун.

– Эти мудрецы еще живут на свете? – вновь поинтересовался колесник Бянь.

– Нет, все они давно умерли.

– Вот как! Значит, книга, которую вы читаете, лишь шелуха душ древних людей.

Хуань-гун услышал и посчитал это весьма забавным, подумав про себя: «Что может понимать какой-то колесник в книге государя, его суждения смешны». Он напустил на себя доброжелательный вид и озадаченно спросил:

– Почему ты так говоришь? Какой в этом смысл, можешь ли объяснить мне?

Колесник Вянь ответил:

– Так уж подсказывает мой многолетний опыт колесника. Когда я медленно выстругиваю в колесе отверстия под спицы, они выходят сглаженными, но непрочными; если работать быстро, спица застревает и трудно проходит в отверстие. Только если не торопиться и не медлить, получается найти гармонию в слаженных действиях рук и сердца. Здесь кроется секрет, который мне не объяснить. Очень сложно точно выразить словами суть мастерства, поэтому я не в силах передать собственную искусность даже родному сыну, а он не смог научиться у меня всем хитростям. Мне больше семидесяти лет, а я мастерю колеса и не могу оставить дела. Точно так же опыт и знания умнейших: можно постичь разумом, словами же не выразить. Мудрецы древности умерли, и их непередаваемая словами мудрость погребена вместе с ними. Выходит, эта книга – лишь шелуха древних душ!

Услышал это Ци Хуань-гун и посчитал сказанное вполне логичным. Действительно, есть жизненный опыт, который очень сложно передать, облечь в слова, его необходимо прочувствовать сердцем. Рассмеялся Ци Хуань-гун и сказал:

– А ведь ты, отец, напомнил мне: слова мудрецов из книг нельзя воспринимать как непреложную истину, их нужно осмыслить и пропустить через себя – и только тогда использовать в управлении Поднебесной.

<p>Тао Юаньмин охотно обходится малым</p>

Тао Юаньмин был великим поэтом эпохи Восточная Цзинь. У дома его росло пять ив, поэтому он называл себя «Мастером пяти ив».

Когда Тао Юаньмин был молод, материальное положение его семьи круто изменилось. Он потерял отца в девять лет и жил с матерью и младшей сестрой в доме своего деда по материнской линии, его звали Мэн Цзя. В то время он был знаменит и сильно повлиял на характер и воспитание Тао Юаньмина. Множество книг в доме деда давали юноше пищу для ума, помогали приумножить знания и понять историю. Поэт читал «Лао-цзы» и «Чжуан-цзы».

Два направления мысли главным образом влияли на взгляды Тао Юаньмина в течение всей его жизни: конфуцианская концепция жу ши, или «включение в мир», и даосская концепция чу ши[19] «уход из мира». Конфуцианская идея жу ши вселяла в молодого Тао Юаньмина немало надежд, ведь он желал приносить благо Поднебесной. Существовало, однако, исключительное право знатных родов занимать высокие должности, недоступные Тао Юаньмину, выходцу из бедной семьи. Только в двадцать девять лет Тао Юаньмин получил возможность стать чиновником, но его полномочия всю жизнь ограничивались лишь уровнем мелкого служащего, члена военного совета, помощника начальника уезда. На подобных должностях ему приходилось угождать высшему начальству. В тридцать девять лет Тао Юаньмин решился оставить карьеру чиновника ради скромной сельской жизни, стремясь к спокойствию души.

Он ушел в отставку спустя неполных девяносто дней, поскольку не желал кланяться ради пяти доу[20] риса на службе в уезде Пэнцзэ. После этого Тао Юаньмин жил в глуши до самого конца жизни, забыв про карьеру. После тридцати лет, проведенных им на службе, даосская идея ухода из мира стала лейтмотивом мировоззрения поэта.

Его супруга Чжай Ши разделяла эти идеалы и мирилась с нуждой, поэтому после добровольного ухода с должности Тао Юаньмин мог по-настоящему насладиться сельской идиллией. Тем не менее, когда ему было сорок четыре года, пожар оставил всю его семью ни с чем. Им только и оставалось ютиться в лодке, существуя за счет помощи близких и друзей. Тао Юаньмин покинул этот мир в возрасте шестидесяти трех лет в 427 году.

Мемориальный музей Тао Юаньмина в городе Цзюцзян провинции Цзянси у западного подножия Лушань

Суть и идею даосизма Тао Юаньмин описал в стихах, открыв новые поэтические горизонты пасторальной поэзии.

Прочтем одно стихотворение из его цикла «За вином»:

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература