Читаем Притчи Чжуан-цзы полностью

Сегодня мы можем извлечь новый урок из этой притчи. Каждый должен развивать достоинства и бороться с недостатками, исходя из своих особенностей. Слепое копирование других людей в поиске подходящего образа глупо и обречено на неудачу.

<p>Некрасивая Уянь</p>

На самом деле Дун-ши недоставало не яркой внешности, а ума. Некрасивая девушка, опираясь на нравственность и мудрость, способна завоевать уважение и любовь окружающих наравне с первой красавицей. Поучительная история современницы Дун-ши, Уянь – прекрасное тому свидетельство.

Уянь была очень некрасивой девушкой с большим лбом[22], глубоко посаженными глазами, смуглой кожей, крупными пальцами и непримечательной фигурой. При рождении ей дали имя Чжунли Чунь, но все звали ее Уянь, по местечку, в котором она жила, да к тому же это слово было созвучно другому, со значением «некрасивая, тусклая».

Дворец Сиши расположен на родине красавицы – в городе Чжуцзи провинции Чжэцзян, в известном туристическом районе. Здесь раскрывается культура царства Юэ и самобытность этих мест, а великолепие природы гармонично сочетается с архитектурой

Отец Уянь служил младшим офицером в Ци. Он-то и оказал большое влияние на девочку: она с детства не любила шитье, но ей нравилось упражняться с пикой и палкой да читать «Книгу перемен». Так как Уянь не отличалась красотой, не умела рукодельничать и заниматься женской работой, к ней никто не сватался.

В период Весен и Осеней, неважно – знатный был человек или из простых, он мог попросить аудиенции у правителя. Однако при условии, что он знал хороший способ управления государством и войсками и умел изложить собственные взгляды и предложения относительно политики страны. Однажды Уянь попрощалась с домашними и в одиночку направилась в район Линьцзы искать встречи с циским Сюань-ваном.

– С каким же методом управления государством ты меня познакомишь? – с улыбкой спросил Сюань-ван, переходя прямо к делу.

– Я преклоняюсь перед вашими благородными качествами и желаю остаться при вас. Я буду прислуживать вам и выполнять поручения, – ответила Уянь так же прямо.

В этот момент Сюань-ван был окружен большой свитой красавиц. Девушки посмотрели на Уянь, услышали ее слова и не смогли сдержать смеха, словно думали про себя: да куда уж тебе, дурнушке, о политике говорить!

Осмеянная Уянь без стыда и смущения обвела всех взглядом и произнесла с холодной усмешкой:

– Ах, опасно!

– Что это ты имеешь в виду? – стал хмуриться и сердиться Сюань-ван.

– Царства Цинь и Чу выжидают удобного случая чтобы напасть на Ци, а правитель пренебрегает политикой, балует себя песнями, женщинами, гончими и лошадьми, да к тому же развернул большое строительство, не жалея народных сил. Преданные сановники и искусные полководцы не могут открыто указать правителю на ошибки. Сейчас царство Ци со всех сторон подстерегают опасности!

От слов Уянь правитель заметно помрачнел. Он почтительно ей ответил:

– Я услышал твои наставления, они проникли в мое сердце. Если с сегодняшнего дня я начну меняться в лучшую сторону, то все благодаря тебе, девушка. Гонца! – распорядился Сюань-ван. – Передайте мой приказ: полностью остановить строительство павильонов и палат; музыкантов и певчих распустить. И еще: с этого момента мои пища, одежда, убранство и выезды будут скромны и просты.

С тех пор мощь Ци росла с каждым днем. Уянь же стала женой Сюань-вана.

Уянь отличала не прекрасная наружность, а богатые знания, разум, высокие моральные качества и изумительная храбрость, поэтому во время первой встречи с Сюань-ва-ном она сразу попала в цель, завоевав сердце правителя. Сюань-ван не только смог принять столь нелестные для себя слова, но и рассмотрел внутреннюю красоту Уянь.

<p>Вздыхать, глядя на океан</p>

Давным-давно в реке Хуанхэ обитал дух по имени Хэбо.

Долгие годы он жил в водах близ паромной переправы и никогда не отлучался.

Одним ранним утром диск красного солнца медленно поднимался на востоке, сверкающая утренняя заря заставляла речную гладь ослепительно искриться золотом. Хэбо стоял в одиночестве на берегу, смотрел на бурные волны, бегущие на восток, и воодушевленно воскликнул:

– Ах, как широка Хуанхэ! Ничто в мире не может с ней сравниться!

– Ты неправ, – раздался голос за спиной Хэбо. Оказывается, с ним заговорила старая черепаха.

– Ну, тогда ответь: что же, по-твоему, больше Хуанхэ? – спросил ее Хэбо.

Старая черепаха подняла голову и произнесла, глядя на далекий восток:

– Посмотри вдаль: место, где встает солнце, зовется Северный океан. Круглый год все реки мира непрестанно текут туда, но все равно не могут его заполнить. Вот он-то намного больше Хуанхэ!

Хэбо презрительно посмотрел на черепаху и покачал головой. Он не хотел с ней соглашаться.

– Я никогда не видел такого места. Не верю! Не может существовать река более великая, чем Хуанхэ!

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература