Читаем Притчи Чжуан-цзы полностью

В период Сражающихся царств в царстве Ци жил известный ученый по имени Чунь Юйкунь. Он был прекрасным оратором и умел убедить правителя в чем-либо лишь с помощью искусных намеков так, что тот не только не сердился, а наоборот, с радостью разделял его мнение.

Циский Вэй-ван был очень мудрым правителем. Но после того, как он унаследовал престол, он погрузился в пьянство и разврат, все время предавался одним развлечениям и не занимался государственными делами. В результате царство Ци пришло в упадок, чиновники погрязли в коррупции и перестали выполнять свои обязанности, к тому же правители других царств начали вторгаться в земли Ци. Одним словом, страна оказалась в опасности.

Хотя некоторые здравомыслящие деятели Ци видели проблемы и переживали за судьбу царства, они боялись гнева правителя и держали советы при себе.

На самом деле правитель Ци был очень способным человеком и любил проявлять свой ум, разгадывая загадки. Если бы чиновники высказали критику в форме намека, он бы ее принял. Чунь Юйкунь знал это, поэтому придумал план и стал дожидаться случая наставить правителя.

Однажды Вэй-ван беседовал с Чунь Юйкунем, и последний предложил:

– Государь, я хотел загадать вам одну загадку.

– Хорошо, давай же! – обрадовался Вэй-ван.

Чунь Юйкунь сказал:

– В царстве Ци есть большая птица, которая живет во дворце уже ровно три года, но она не летает и не поет, угадайте, государь, что это за птица?

Как только он закончил, Вэй-ван, будучи умным человеком, сразу понял, что Чунь Юйкунь имеет в виду его самого. Ведь он стал правителем, но ничего не делает, а лишь предается наслаждениям. Поэтому он глубоко задумался, решил исправиться и вершить великие дела.

Решившись, Вэй-ван сказал ученому:

– Это необычная большая птица, но ты ее плохо знаешь. Пока она не летит, то и сказать нечего, а уж когда полетит, то сразу высоко; пока она не поет, но как запоет, то всех ошеломит одним возгласом, вот увидишь!

С тех пор правитель больше не возвращался к пьянству и разврату, покончил с увеселениями и принялся приводить в порядок политические дела. Для начала он призвал к себе для проверки начальников семидесяти двух уездов, наградил верных и ответственных, наказал и уволил нечестных и бездарных. Благодаря этому страна воспрянула, а народ воодушевился.

Вэй-ван занялся армией, увеличил военную мощь и лично водил войска в походы. Правители других царств удивились таким известиям, они больше не смели нарушить границы и вернули ранее захваченные земли Ци. Вэй-ван в самом деле всех «ошеломил одним возгласом»!

Управление государственными делами было обязанностью Вэй-вана в качестве правителя, но сначала он не выполнял этот долг как следует. К счастью, он осознал свою ошибку благодаря подсказке Чунь Юйкуня и, ко всеобщему изумлению, отдал все силы во имя благоденствия страны.

<p>Конфуций и его ученики в окружении</p>

Однажды Конфуций с самым верным и храбрым учеником Цзы Лу путешествовал по соседним странам. По дороге в царство Вэй им встретился городок Куан. Они устали и присели отдохнуть под деревом. В тени дерева учитель играл на лютне и пел, а ученик беззаботно его слушал.

Вдруг вооруженные острыми копьями солдаты царства Вэй плотно окружили их со всех сторон и направили на них оружие. Цзы Лу вскочил и схватился за меч на поясе. Конфуций посмотрел вокруг и улыбнулся Цзы Лу:

– Садись! – он продолжил перебирать струны и напевать, его голос нисколько не изменился.

Цзы Лу спросил его:

– Учитель, мы в окружении солдат, почему вас это не беспокоит и вы по-прежнему так веселы?

Конфуций кивнул Цзы Лу, чтобы тот подвинулся поближе, и тихонько сказал:

– Сейчас я тебе расскажу!

Цзы Лу присел рядом с ним и стал внимательно слушать наставления Конфуция.

На картине минского художника Цю Ина «Цзм Лу спрашивает о переправе» изображено, как уненик Конфуция Цзм Лу по просьбе учителя узнает дорогу у пахаря. Конфуций безмятежно сидит в повозке, несмотря на то, что они потерялись. Один юноша стоит сбоку. Впереди стоит Цзм Лу со сложенными на груди руками и пахарь, подкрепляющий объяснения жестами.

На заднем плане до самого горизонта тянется светло-зеленая пашня, разделенная водой, при этом горы и линия горизонта расширяют пространство картины

Конфуций сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература