Читаем Притчи Чжуан-цзы полностью

Чжуан-цзы и Хуэй-цзы жили в середине периода Сражающихся царств – то была эпоха бурного соперничества философских школ. Хуэй-цзы был старше Чжуан-цзы, к тому же происходил из высшего общества и занимал важный пост. Более тридцати лет он был первым советником в царстве Вэй и удостоился глубочайшего доверия правителя. А Чжуан-цзы жил в бедности и не желал становиться чиновником. Казалось, что у них нет ничего общего, но они тесно общались, и дружба их была крепка.

Этот случай произошел, когда Хуэй-цзы только занял пост первого советника Вэй. Стоит отметить, что некоторые утверждают, будто Хуэй-цзы был советником в царстве Лян, но на самом деле это одно и то же, так как столицей царства Вэй был Далян – потому и страну иногда называли Лян, а правителя величали вэйский Хуэй-ван или лянский Хуэй-ван.

Чжуан-цзы услышал, что Хуэй-цзы стал первым советником, и отправился навестить его. Некоторые завистники решили расстроить их дружбу и сказали Хуэй-цзы:

– Этот Чжуан-цзы хочет вас навестить, будьте осторожнее. Он так образован, так красноречив, что если вдруг он увидится с правителем, то станет советником вместо вас.

Услышав такие новости, Хуэй-цзы чрезвычайно обеспокоился и отправил людей искать Чжуан-цзы по всей столице. Они искали три дня и три ночи, но не нашли и следа.

Когда подчиненные вернулись ни с чем, Чжуан-цзы вдруг появился сам.

Хуэй Цзы был дома, когда ему сообщили:

– Господин Чжуан-цзы пришел повидать вас.

Хуай-цзы, услышав о его приходе, пожалел, что за несколько дней его так и не нашли.

Увидев старого друга, Чжуан-цзы сразу сказал ему с порога:

– Не нужно меня повсюду искать, я сам пришел.

Хуэй-цзы пробормотал:

– А я по тебе соскучился, старый друг!

Чжуан-цзы засмеялся:

– Что ты до сих пор притворяешься, думаешь, я не знаю? Расскажу тебе одну историю. На юге есть одна птица, называется она Юаньчу; на самом деле это феникс. Птица та взмывает ввысь из Южного океана и летит в Северный океан, останавливается отдохнуть только на ветвях платана, никогда не садится на простые деревья; ест только ростки бамбука и ничего другого; пьет только чистую родниковую воду, а если нет рядом родника, то не пьет ничего. Как-то одна сова поймала дохлую крысу. Увидев пролетающую Юаньчу, она испугалась, что птица отберет крысу, и, подняв голову, сердито ухнула на нее. Ты занял пост первого советника, но разве это для меня не то же самое, что дохлая крыса в когтях совы? Ты все еще боишься, что я отберу у тебя эту крысу? Успокойся и занимайся своим делом как следует.

Услышав такой ответ, Хуэй-цзы почувствовал себя неловко и с раскаянием ответил:

– Чжуан-цзы, ты возвышенный и чистый человек. Прости, я тебя недооценил.

<p>Отказаться от хлеба Чжоу</p>

В «Исторических записках» Сыма Цяня тоже есть рассказ о двух возвышенных и чистых людях.

Правитель царства Гучжу выбрал своего сына Шуци наследником. Но когда отец умер, Шуци решил отдать престол старшему брату Бои. Бои отказался от него со словами:

– Отец своим приказом назначил тебя правителем, как я могу его ослушаться! – и покинул царство. Шуци тоже не захотел занять престол и сбежал. В конце концов народ Гучжу признал правителем младшего сына.

Тем временем Бои и Шуци узнали, что в далеком царстве Чжоу западный князь Цзи Чан очень хорошо относится к пожилым людям, и решили найти у него убежище. Цзи Чан известен в истории как чжоуский Вэнь-ван. В период династии Шан главным правителем был тиран Чжоу-ван. Он купался в роскоши, ввел неподъемные налоги, убивал верных чиновников, и весь простой народ жаждал его смерти. Бои и Шуци прибыли в Чжоу, когда Цзи Чан только умер, а его сын Цзи-фа, ставший затем известным как чжоуский У-ван, как раз положил ритуальную табличку отца на колесницу, направляясь на восток в военный поход против Чжоу-вана.

Работа художника Ли Тана из Северной Сун, «Сбор папоротника». Бои и Шуци из рассказа «Отказаться от хлеба Чжоу» сидят напротив друг друга, их лица истощены, но дух безмятежен. Два дерева рядом – сосна и клен – символизируют непреклонность и искренность героев картины

Бои и Шуци решили, что, организовав поход против Чжоу-вана, Цзифа поступает против принципов верности, справедливости, человеколюбия и уважения к старшим. Чжоу было вассальным княжеством Чжоу-вана, а нападение вассала на правителя считалось недопустимым. Когда У-ван выступил в поход, Бои и Шуци вышли вперед и остановили его лошадь.

Они сказали:

– Ты еще не похоронил отца, а уже выступаешь в поход. Где же твое уважение к старшим? Будучи вассалом, ты хочешь убить монарха, разве это человеколюбие?

Сопровождающие У-вана очень разозлились, услыхав такие речи, и хотели было убить Бои и Шуци. Но У-ван сказал старшему советнику Цзян Шану:

– Они исполнены морали и чувства долга. Разве можно их за это убивать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература