Постигнув истину, Чжуан-цзы передумал охотиться на птицу, поэтому он опустил самострел и уже развернулся, чтобы идти к выходу из сада.
И тут же столкнулся со смотрителем, который решил, что Чжуан-цзы ворует каштаны.
– Что же это делается! Смеешь каштаны воровать? Прочь, прочь, прочь! – ничего не слыша, смотритель прогнал несчастного Чжуан-цзы.
После этого Чжуан-цзы ходил печальным несколько дней.
– Учитель, что случилось? – спросил один из учеников, заметив его удрученный вид.
Чжуан-цзы ответил так:
– Я увлекся внешними вещами и забыл о собственном благополучии; наблюдал за грязной лужей, но остался равнодушен к кристальному водоему. Я помню слова Лао-цзы: «Куда бы ты ни шел, равно чти местные обычаи и запреты». В каштановом саду Дяолин я настолько забыл о действительности, что смотритель принял меня за воришку. Вот поэтому я и печален.
Вся мелкая живность, от цикады до богомола и странной птицы, преследовала лишь сиюминутную выгоду, не думая об опасности. Чжуан-цзы же постиг на их примере великий принцип, но и сам из-за неосторожности разгневал смотрителя.
И вправду, все воришки, грабители, развратники, сами того не замечая, рискуют собой ради сиюминутной выгоды и стяжательства.
За горами есть другие горы, на человека найдется человек
Жил-был человек, и звали его Син Дэ. Его искусство стрельбы не могло не удивлять: сто раз он натянет тетиву – и сто раз поразит цель. Увы, мастерство не принесло ему удачи, и дела его оставляли желать лучшего.
Как-то раз Син Дэ взял денег в долг, чтобы осуществить одну задумку. Однако продажи у него не удались, и он заливал горе в таверне, одинокий и печальный.
– Слуга, счет мне! – Син Дэ обернулся на голос и увидел лишь старика, велевшего пареньку достать из кармана ослепительное серебро, чтобы расплатиться за угощение. Юноша придержал мула, помог старику усесться и сам последовал за ним верхом на худой кобыле.
Син Дэ увидел, как много у них серебра, обвел таверну взглядом, и губы его тронула улыбка. Он тотчас отвязал коня, вскочил в седло и, срезав путь, оказался перед стариком и юношей. Внезапно он осадил коня и натянул тетиву, целясь прямо в старика.
Старик же степенно наклонился, скинул левый сапог и с улыбкой спросил Син Дэ:
– Ты не узнал меня?
Син Дэ не обратил внимания и выпустил стрелу. Старик откинулся в седле и поймал ее двумя пальцами левой ноги.
На это Син Дэ вспомнил свой старый трюк – наложить сразу две стрелы и послать одну за другой. Старик взмахом руки поймал первую и тут же скатился с седла на землю со второй во рту.
– Ха-ха! Все-таки попал! – обрадовался Син Дэ, решив, что старик упал, пораженный стрелой.
Когда Син Дэ приблизился к старику, тот неожиданно подпрыгнул, выплевывая стрелу, и спросил:
– Мы встретились впервые, откуда такая грубость?
Стрелок оторопел, только-только осознав, что старик – мастер единоборств, и побежал оттуда куда глаза глядят. Подгоняя рысака плетью, он проскакал тридцать или сорок ли. В конце концов он нагнал конвой, везущий золото и серебро. Так благодаря своей искусности он перехватил больше тысячи лянов серебра.
Стрелок уж собрался скакать домой, как вдруг услышал топот копыт за спиной. Обернулся – а его догоняет юноша: – Подожди! Ты должен отдать мне половину награбленного! Син Дэ посмотрел на неказистого безоружного юношу и решил, что легко с ним разделается. Он разом выпустил три стрелы, но юноша легко поймал их рукой и засмеялся:
– У меня нет при себе лука, если тебе еще нужны стрелы, забирай! – говоря это, он снял с пальца железное кольцо, надел на одну из стрел и с силой кинул Син Дэ. Тот поспешно отбил ее луком, но тетива оказалась пробита кольцом.
Юноша кинул еще две стрелы, Син Дэ не успел увернуться и свалился с коня. Парень взял лук, сломал его в четырех местах и забрал все серебро, чтобы вернуть правителю.
Тогда-то Син Дэ понял, что значит «за горами есть горы, на человека найдется человек», и честно явился с повинной.
Как разоблачили лже-конфуцианца
Чжуан-цзы странствовал в царстве Лу и встретился с луским Ай-гуном. Чжуан-цзы был одет небрежно, манеры его тоже оставляли желать лучшего, а высокая честь – встреча с правителем – не вызывала восторга. Настоящий вольный человек!
– Известно ли тебе, что в Лу много конфуцианцев, а подобных тебе последователей Дао можно по пальцам пересчитать? – спросил Ай-гун.
Чжуан-цзы почувствовал насмешку в тоне правителя.
– В Лу очень мало изучающих конфуцианство, – со смехом сказал мудрец.
Лицо Ай-гуна вытянулось от удивления, и он сказал:
– Ты сам пойди и посмотри: во всем Лу столько людей в одеждах конфуцианских ученых. Как же их может быть мало? Чжуан-цзы ответил: