Читаем Притчи Чжуан-цзы полностью

Мораль этой истории такова: выполняя какое-либо дело, нужно знать меру и не перестараться. Теперь фраза «дорисовать ноги змее» именно это и означает. Не стоит зря усложнять дело и прилагать непрошенное усердие – это может пойти во вред. Так и в управлении страной – чрезмерный контроль создает простым людям ненужные сложности.

<p>Одинокий Чжуан-цзы</p>

Чжуан-цзы и Хуэй-цзы были друзьями, частые разногласия и споры никак этому не мешали.

Когда старик Хуэй-цзы заболел и умер, столь же немолодой Чжуан-цзы сильно переживал, непрестанно вздыхал и качал головой.

Однажды Чжуан-цзы шел в похоронной процессии и поравнялся с могилой старого друга Хуэй-цзы. Под грузом воспоминаний о былом он остановился, долго молчал и лил слезы.

Спутники пытались его утешить:

– Господин, Хуэй-цзы нет уже много лет, не стоит так горевать, у тебя еще будут такие друзья.

Чжуан-цзы повернулся, вытер слезы в уголках глаз и рассказал такую историю.

В Ин[31] показывали удивительное представление. Во время выступления один артист рисовал глиной белое пятнышко размером с крыло мухи на кончике собственного носа. Своего партнера по номеру, мастера Ши, артист просил стесать эту глину с носа.

«Рыбы резвятся среди опавшей листвы» – работа цинского художника Юнь Шоупина. В верхней части полотна есть строки: «Желаю обрести Хуэй-цзы, чтобы он сопровождал меня над рекой Хао». Они написаны от лица Чжуан-цзы: он вспоминает, как вместе с Хуй-цзы любовался рыбками. Художник, говоря о Хуэй-цзы от лица Чжуан-цзы, подражает мудрецу, выражает стремление отказаться от службы и вести свободную жизнь

Мастер Ши со свистом раскручивал топор: резкий взмах запястья – шелест – и острое лезвие топора чисто и точно снимало белую глину с носа артиста, не оставляя ни ссадины, ни малейшей царапины.

С начала и до конца представления первый артист стоял перед публикой в полной неподвижности, он слышал свист над ухом, видел стремительно вращающийся топор и холодный блеск лезвия, но не терял присутствия духа.

Когда позже о «шоу» услышал сам сунский Юань-цзюнь, то захотел увидеть действо собственными глазами, приказав:

– Скорее пошлите за этим мастером Ши!

Как только мастер Ши прибыл к государю и поклонился, Юань-цзюнь сказал:

– Говорят, что твое представление невероятно захватывает. Прошу тебя исполнить его еще разок сегодня, и подготовься получше, я буду смотреть очень внимательно.

Услышав это, мастер сказал:

– Приношу свои извинения, я и в самом деле участвовал в том номере, но мой напарник заболел и скончался. После его смерти мне не с кем выступать.

Завершая рассказ, Чжуан-цзы тяжело вздохнул и грустно добавил:

– Увы, с тех пор, как Хуэй-цзы покинул этот мир, мне не с кем советоваться и учиться!

И в самом деле после смерти Хуэй-цзы Чжуан-цзы не смог найти партнера для споров – не было другого такого, способного понять его глубокие философские мысли. Чжуан-цзы действительно был очень-очень одинок, и его тоска по старому другу была так же сильна, как и его одиночество.

<p>Дружба Сюнь Цзюйбо</p>

Во время восстания Желтых повязок[32] политическая власть Восточной Хань переживала сложные времена. Власть переходила из рук в руки, от одного района к другому, непрерывно шли военные действия, люди могли лишиться имущества и жизни в любой момент.

В это время жил человек по имени Сюнь Цзюйбо. Узнав о болезни друга, он тут же отправился в дальний путь, чтобы его навестить.

Как раз в тот момент северные кочевники принялись штурмовать город, куда прибыл Сюнь Цзюйбо. Народ обратился в бегство, а Сюнь Цзюйбо был невозмутим и спокойно продолжал выхаживать приятеля.

Друг сказал ему:

– Цзюйбо, оставь меня, ведь я скоро умру, и уезжай скорее. Еще немного – и будет слишком поздно.

Сюнь Цзюйбо покачал головой и ответил:

– Я так долго ехал, чтобы повидать тебя, как ты можешь просить меня уйти? Бесчестье и одинокое бегство – разве этого хочет Сюнь Цзюйбо?

Нападавшие захватили ворота и ворвались в город, население которого почти все разбежалось. Захватчики ездили от дома к дому с обысками и грабежами. Распахнув входную дверь, они увидели ухаживающего за другом Сюнь Цзюйбо.

Вошедший был удивлен:

– Все городские жители бежали так, что пятки сверкали, едва завидев нашу армию. Кто ты такой и зачем остался?

Сюнь Цзюйбо спокойно и невозмутимо ответил:

– Мой друг серьезно болен, я не мог уйти и бросить его одного. Если вам нужно кого-то схватить, то схватите меня и отпустите моего друга. Я готов обменять свою жизнь на его.

Эти слова тронули сердца захватчиков:

– Он настоящий герой, преданный и любящий человек! Мы же – бесчестные люди, раз ворвались в земли столь нравственных людей!

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература