Читаем Призванный убийца (Том 3)(СИ) полностью

Теперь на виконта набросилось сразу трое. Парень легко увернулся от траекторий их мечей, просто проскользнув вперёд. Не теряя времени, он ударил ближайшему противнику в подколенную ямку, а когда тот упал, тут же свернул ему шею.

Откинув труп на второго нападавшего и тем самым сбив того с ног, Хифуми бросился к третьему противнику, повалил того на спину и секундой спустя ногой вогнал носовой хрящ в мозг.

Сбитый с ног рыцарь попытался встать, но не смог: нога виконта выбила ему кадык.

Таким образом, коллеги Паджо умирали один за другим, но сама девушка отошла немного в сторону, достала небольшую железную пластинку из висевшего на талии мешочка и ждала, сгорая от нетерпения. В руках она держала цубутэ - то самое опасное метательное оружие, которым Хифуми убил одного из наблюдателей в ночь их первой встречи.

В момент, когда виконт собирался убить последнего живого рыцаря, Паджо со всей силы метнула в него пластинку.

- Воу, - восхитился Хифуми и прикрылся всё ещё живым воином. Цубутэ впилось ему в лицо.

От неожиданной боли рыцарь закричал и упал на пол. Хифуми поспешил прекратить его мучения - сильнейшим ударом по позвоночнику он остановил биение сердца рыцаря.

- Хороший бросок. Но движение должно быть более случайным, иначе его легко заметить.

- Благодарю за напутствие, хоть и говорит мне это убийца.

Паджо обнажила свой меч. Хифуми решил оказать ей честь и извлёк катану из своего хранилища.

- Ты мне не раз помогала, так что, в знак моей благодарности, умрёшь быстро.

- Интересно, а получится ли?

- Если у меня не получится быстро, то я буду только рад.

Увидев яркую улыбку Хифуми и плескающуюся в его глазах черноту, Паджо так сильно сжала зубы, что раскрошилась эмаль.

Хифуми сделал лёгкий выпад, девушка отбила его в сторону и плавным движением атаковала в ответ.

Отступив на полшага и пропуская меч перед собой, виконт снова ринулся вперёд, рубанув клинком сверху вниз.

Паджо в спешке отпрыгнула назад, но двигающаяся вниз катана неожиданно перетекла в выпад, и лезвие вновь устремилось к ней.

Чтобы избежать удара, девушка кувыркнулась, но, подняв голову, не обнаружила перед собой никого.

- Даже при уклонении нельзя терять противника из виду, - внезапно раздался голос позади неё, после чего последовал легкий тычок в спину.

Паджо опустила свои глаза и увидела торчащий из её груди клинок.

Знала ведь, что умру здесь, - горько подумалось ей, но на языке вертелось нечто иное:

- Гос... пожа... Име... ра... рия...


Как только лезвие покинуло тело девушки, та тут же безжизненной куклой повалилась на пол. На её лице была видна лишь дорожка от слёз.

- До самого конца верна себе...

Хифуми вытер катану каиши, вернул меч в хранилище, хрустнул шеей и направился в комнату, где находилась Ольга, небрежно переступая через трупы рыцарей.

Вокруг особняка феодального лорда Фокалора собралось очень много людей, вынужденных уйти подальше от фронта. Руководили этой толпой солдаты территориальной армии и местные чиновники.

Персонал распределял продовольствие и оказывал помощь тем, кто плохо себя чувствовал. Настороженность горожан постепенно уходила. Естественно, нашлись и ушлые люди: прежде, чем кто-нибудь заметил, на площади появились киоски со всем необходимым. В конце концов, всё происходящее стало походить на какой-то фестиваль средней руки.

- В городе военное положение! Что тут не так?

Протискиваясь через толпу верхом на лошадях, Мидас с группой рыцарей наконец-то покинул переполненные людьми улицы и устремился к городским воротам.

К нему тут же приблизился с докладом молодой рыцарь, успевший уже все разузнать:

- Похоже, что всех людей, живущих близко к месту сражения, увели подальше от ворот.

Мидас вздохнул.

- Он о людях волновался? Или они просто мешали?..

Да что я спрашиваю, и так ясно, что второе.

Они были уже очень близко вратам, но было слишком тихо. Мидас почувствовал что-то неладное.

- Странно...

- Что?

- Тут должно идти сражение, а от городской площади и то больше шума...

- А ведь правда...

В следующую секунду группа всадников увидела открытые нараспашку массивные городские врата.

- Неужто прорвались? Где враг?..

Подстегнув лошадей, они выскочили из ворот и увидели солдат территориальной армии региона Тооно.

Ведя разговоры в дружественной атмосфере, бойцы собирали тела, рубили их на части мечами или магией и скидывали всё в яму с горящим маслом. Лица воинов прикрывали тканевые маски, потому стоящий в воздухе густой смрад горящего мяса их нисколечки не волновал, что не скажешь о Мидасе: тот сразу же зажал себе нос.

У следовавших за ним рыцарей хватило лишь вида безмятежно занимавшихся своими делами среди гор трупов солдат, чтобы с их лиц схлынула вся краска, а некоторые и вовсе не смогли выдержать этого зрелища и поспешили вернуть свои завтраки назад на свет Божий.

Старший рыцарь, с наглухо зажатым носом, с прискорбием подумал, что столичные войска уже не идут ни в какое сравнение по боевому опыту с солдатами Тооно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука