Читаем Призванный убийца (Том 3)(СИ) полностью

Посмотрев вниз с верхушки врат, Хифуми увидел, как около десятка человек с остервенением и без какого-либо результата бьют по воротам своим оружием.

- Да уймитесь вы уже!

Хифуми извлёк нагинату[3] из своего магического хранилища и рубанул ею по одному из солдат, точно и аккуратно разрезав тому сонную артерию.

Брызнувшая кровь окрасила створки ворот в красный цвет.

Ольга тоже вступила в бой. Магией воздуха, которую она упорно всё это время тренировала, девушка принялась отсекать врагам руки и ноги.

Девушку целиком поглотил восторг, ведь впервые за долгое время она сражалась бок о бок с Хифуми. Сократив напевы до предела, она непрерывно посылала воздушные клинки, которые раз за разом лишали кого-нибудь жизни.

Впервые участвуя в серьёзном оборонительном сражении, а также стоя рядом с Хифуми, что имело для неё большое значение, Ольга с упоением убивала роящихся под её ногами солдат Виши.

Но стоило ей поднять голову, как она увидела летящую точно в неё стрелу. Сделать хоть что-то она уже не успевала.

Время вокруг будто замедлило свой ход. Послышался неожиданно тихий звук попадания стрелы в человеческое тело, и все мысли вылетели из её головы. Лишь боль падения с ворот вернула девушку к реальности.

- Больно... стрела? Нет... Кто... Ай...

Кто бы мог прикрыть её от стрелы в тот короткий промежуток времени?

Тут Ольга увидела эту фигуру.

- Г-господин Хифуми!

Виконт, тяжело дыша и весь мокрый от пота, лежал на земле со стрелой в плече.

Все, кто это видел, не могли поверить своим глазам.

Разумеется, Катя не стала исключением.

- Господин Хифуми!

- Катя, доставь господина Хифуми в особняк для оказания медицинской помощи. Ольга, ты тоже упала, отправляйся вместе с ними.

Несмотря на то, что Алисса была самой младшей из них, именно она взяла ситуацию под контроль.

- В-верно, если мы не поспешим с лечением...

Катя позвала двух солдат, сказала им выломать дверь ближайшего дома и уложить Хифуми на неё. Сама она подставила плечо Ольге. Каких-то серьёзных травм у неё видно не было, но она сильно подвернула лодыжку и самостоятельно передвигаться не могла.

Фортификации покинуло сразу два командира, и среди солдат началась паника.

Однако энергичная Алисса быстро навела порядок:

- Эй! Целиться как следует! Продолжаем обстрел!

Солдаты, которые в этот момент переводили дух, были сильно поражены стойкостью Алиссы.

- Командир, вы так спокойны...

- Господин Хифуми знал, что делал. Хотя для Ольги это выглядело совсем иначе...

- А?

- Он специально искал возможность попасть под удар. И теперь, получив ранение, он... Ой!

Поняв, что взболтнула лишнего, Алисса запаниковала на мгновение, после чего отдала приказ:

- Всем, цель - генерал Виши! Убейте его! Затем прекратить стрельбу!

- Есть!

Буер, в сторону которого за всё время сражения не прилетело ни одно копьё, в величественной позе сидел верхом на коне и раздавал приказы. В следующий миг он превратился в подушку для крупнокалиберных иголок - чуть ли не одновременно в него вонзилось множество копий.

Потеряв последнего командира, армия Виши превратилась из крупного военного формирования в неорганизованную банду, которую вот-вот уничтожат. Естественно, абсолютное большинство предпочло героической бессмысленной смерти бегство.

Толпившийся перед воротами авангард, увидев, что их тыл начал повальное отступление, тотчас припустил вслед за своими товарищами.

- Открыть ворота! Ударная группа, за мной! Гнать врагов вплоть до границы! Остальным прибраться на поле боя!

С мыслями о том, как легко прошло сражение, солдаты Тооно принялись неторопливо выполнять приказы. Алисса поспешила их огорошить, что сделать всё надо до того, как жители Арсеру вернутся в город. Тут же отовсюду послышались шутливые жалобы на плотный график.

Проживающих у городской стены со стороны Виши горожан на какое-то время собрали на площади перед особняком. И никому из них не сказали, что армия Виши уже разбита.

Разумеется, увидев, как в особняк внесли раненного феодального лорда, вся площадь взбурлила. А услышав, что прибыло подкрепление, толпа разразилась громкими радостными криками.

Паджо была сбита с толку неожиданно приветливой встречей. Как раз перед тем, как она вошла в город, сработал её магический инструмент - сообщение от Кати, что Хифуми тяжело ранен.

У горожан она узнала, что Хифуми получил серьёзное ранение в бою, и что сейчас он находится в особняке. Решив, что ранение критическое, Паджо взяла с собой две трети солдат и повела их в сторону особняка феодального лорда. Над остальными взял командование Мидас.

Всё шло слишком гладко и Паджо не покидало тревожное чувство. Но она убедила себя, что нельзя упускать такую возможность только из-за того, что ей страшно.

Приказав солдатам оцепить особняк, она вместе со своими товарищами вошла в особняк феодального лорда.

Когда в особняк внесли Хифуми, первым его увидел Каим. На короткий миг его брови взметнулись вверх.

- Каим! Господин Хифуми ранен!

В отличие от потерявшей голову Ольги, раб-госслужащий сохранил свой высокомерный вид и лишь покачал головой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука