Читаем Проклятие богов полностью

– Ты не можешь сам контролировать такие порывы? – Я аккуратно провела пальцами по бугоркам царапин.

Юноша покачал головой.

– Тогда я беру ответственность за твоё тело на себя.

Его глаза округлились от непонимания.

– Твой хозяин сейчас я – король Бардоулф. И только мне решать, как поступать с тобой и когда наказывать. Всё остальное считается непослушанием и будет караться.

Слова были произнесены жёстко и пугающе, но мне показалось, что в этом случае только так можно получить более быстрый результат.

– Так что ты должен ответить?

– Слушаюсь вас, Ваше Величество, – его голос ещё немного подрагивал, но в нём появилась уверенность.

– Вот и молодец. – Я погладила его по щеке и легко поцеловала. – Чтобы больше никаких ран. Ешь вместе со всеми и выходи тоже. Это приказ твоего короля и хозяина.

– А… книги… можно? – робко спросил он.

– Ты умеешь читать? – Он впервые показал свою заинтересованность хоть в чём-то.

Йори кивнул.

– Можешь пользоваться библиотекой в левом крыле. Но только в сопровождении стражи.

На его лице появилась неуверенная улыбка. Стужа внутри перестала превращать всё в лёд, и я вздохнула свободней. Может быть, ещё не совсем поздно собрать этого юношу по кусочкам.

В дверь настойчиво постучали.

– Камилл? – позвала я.

В комнату вошёл встревоженный парень.

– Ваше Величество, вас разыскивает советник Алеистер. Дело срочное.

Если сам Ал пришёл сюда, то что-то действительно произошло. Я окинула Йори взглядом и, погладив его по макушке, повернулась к Камиллу:

– Проследи, чтобы его раны обработали и принесли ему еду. Больше никаких комнат, пусть будет вместе с вами.

– Слушаюсь, Ваше Величество. – Камилл поклонился.

Ал дожидался меня у входа в общие покои.

– Ты даже внутрь не зашёл. – Его чопорность смешила.

– Меня не интересуют такого рода забавы, Ваше Величество.

– Так и останешься старым, бурчащим и никому не нужным.

– Был бы рад, но боюсь, с вами мне не дожить до преклонного возраста.

Мы переглянулись и одновременно улыбнулись. Наши шутки иногда были чересчур жестоки, но они разбавляли весь ужас жизни в стенах дворца.

– Так что же привело моего советника в обитель разврата?

– Нашего новоиспечённого Словотворца поймали в подвале.

– Он же не мог…

Ал кивнул, а в серых глазах читалось беспокойство с примесью негодования.

– Аллан видел их.

Глава 8

Что может сделать человек, увидев живых мертвецов? Поддаться панике или спрятаться. Похоже, «ворон» предпочитал играть в прятки. Совет о произошедшем явно не знал, и это вызывало ещё больше вопросов. Мы вместе с личной стражей осторожно и безуспешно обыскивали все возможные места во дворце. Где мог затаиться человек, которому страшно? Я вспомнила свои первые дни в замке и тот страх, который пожирал меня, не давая дышать. Какова вероятность, что он чувствовал то же самое – и прятался там же?

В малой библиотеке царил сумрак, но я чувствовала чьё-то присутствие. Совпадение или случайность, но «ворон» был здесь. Мне не требовался свет, чтобы по памяти обойти все шкафы с книгами и добраться до самого тёмного и скрытого ото всех угла. Он сидел, вжавшись в стену и обхватив колени руками, мерно раскачивался. Я медленно подошла к нему и опустилась рядом.

– Ну и зачем ты туда полез?

– Я думал, что вы прячете там что-то необычное, – его голос звучал глухо и надрывно.

– Необычное. – Смешок вырвался непроизвольно. – Что может быть необычней мертвецов?

«Ворон» раздражал, но сейчас мне стало его жалко. Он не понимал, в какую игру ввязался и чем она ему грозила.

– Стражники постоянно уносили в подвалы какие-то вёдра, и я решил проследить за ними.

Становилось всё интереснее. Вся стража, имевшая право входить в подвальные помещения, была отобрана лично Вальтерсоном. Только он и его род имел доступ к страшной тайне. Так как же этот парень смог обмануть обученную охрану? Мысли в голове постепенно выстраивались в прочную цепочку. Его бесшумные шаги в каменном саду. Незаметное появление возле псарни, ведь собаки обратили на него своё внимание, только когда он заговорил. Непримечательная внешность и извечно тёмная одежда. Даже сейчас, если бы не мои обострённые чувства, я бы вряд ли его заметила в плохо освещённом углу. «Ворон» открывался с самых удивительных сторон.

– Они имеют какое-то отношение к этому? – Он протянул руку.

Даже в сумраке можно было различить очертание тёмного пятна. Теперь всё становилось на свои места.

– Ты уверен, что здесь найдёшь решение?

– Ваше Величество, а вы любите отвечать вопросом на вопрос?

Его слова странно действовали на людей, усыпляя бдительность и заставляя улыбаться.

– Поймал меня. – Я не сдержала смешка. – Когда будешь готов услышать ответы, мои двери будут для тебя открыты.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия