Читаем Проклятие богов полностью

Аллан оказался крепким человеком и уже на следующий день спокойно общался с господином Мьеллерсом. Его умение приспособиться к любым, даже самым страшным, обстоятельствам приятно удивляла. Этим же вечером он нашёл меня в небольшой комнате с камином. Её называли «зелёной комнатой» из-за обилия всевозможных оттенков листвы в убранстве. Это было одно из немногих мест в стенах мрачного дворца, которое мне даже удалось полюбить, – достаточно уютное и светлое. Иногда перед моим внутренним взором вставали картины. Королевская семья сидела возле огня, в ногах у них лежал большой пёс, а рядом бегали детишки. Не скажу, чтобы я очень любила детей, но почему-то мне казалось, что настоящая семья именно такая – тёплая и светлая.

– Пришёл за ответами? Быстро ты. – Я сделала глоток терпкого вина и придвинула ноги к камину – дни становились всё холоднее.

Он сел в кресло напротив и, закатав рукав, ещё раз показал чёрную отметину на загорелой коже.

– Я надеюсь услышать правду.

Его золотистые глаза горели уверенностью, а в голосе не было и капли прежней беззаботности.

– Допустим, – вино приятно согревало, не давая льду распространиться дальше, – а сможешь ли выдержать правду?

– Ваше Величество, будем честны друг с другом. Я всеми способами пытался попасть во дворец и добраться до записей Словотворцев только по одной причине. Мне нет никакого дела до остальных людей, да и до ваших придворных интриг тоже. Если это поможет вылечить меня, то я сыграю любую партию.

– Смело. – Он приятно удивил своей прямотой. – Отметка на твоей руке означает проклятие всех носителей силы Словотворца, которые не нашли своего предназначенного. Она будет расти, и ты сгниёшь вместе с ней, превращаясь в проклятых.

Я внимательно следила за реакцией Аллана, но он лишь нахмурился. Никакого испуга или истерики.

– Почему вы их не сожжёте?

– Проклятие распространится на того человека, кто посмеет убить носителя божественной силы. Замкнутый круг. – Я сделала большой глоток и потянулась за следующей бутылкой.

– А король Дартелии любит выпить. – На его губах заиграла усмешка. – Или это один из способов уйти от правды?

– От правды не уйдёшь, хоть опустоши все погреба. – Закинув ногу на ногу, я поудобнее устроилась в кресле.

– И вы не боитесь, что я могу сбежать после такого или как-то использовать эти знания?

Меня так развеселили слова Аллана, что громкий смех непроизвольно вырвался из горла.

– Ты заключил сделку с Советом и думаешь, что тебе удастся отсюда сбежать? – Я чуть наклонилась. – Ещё никому не удавалось переиграть Совет.

– Но с вашей помощью, Ваше Величество, мы могли бы попробовать. – Он тоже подался вперёд.

– Сделка?

– Сделка.

Я ухмыльнулась и, прислонившись к мягкой спинке кресла, подняла бокал.

– По рукам.

Аллан взял открытую бутылку и отсалютовал ей.

– По рукам.

Наша партия началась.

* * *

После того вечера изменилось лишь одно – неизбежное сближение с «вороном». Он добывал информацию из книг и знал все планы Совета. Я поражалась его изворотливости. Раз в несколько дней мы встречались в той уютной комнатке и обменивались предположениями, а иногда пили вино. В такие вечера он немного рассказывал о своём детстве. Аллан вырос в пограничном городке. Его родители умерли от болезни, и он выживал как мог. Учился незаметно воровать и находить подход к разным людям. Я не назвала бы такое детство чем-то невероятным и ужасным. К сожалению, многие дети росли в Дартелии в таких же жутких условиях. Но его рассказы дали мне ответы на многие вопросы.

Каждую неделю я навещала своих мальчиков. Это не было обязанностью, скорее, прихотью и способом отвлечься от проблем. Их покои всегда встречали теплом и улыбками прекрасных созданий. В этот раз моё появление прервало красивую мелодию флейты. Дион прекрасно играл, его музыка завораживала. Многие хельгурцы великолепно обращались с музыкальными инструментами, но такое исполнение мне довелось слышать впервые.

– Продолжай, – Я удобно устроилась на подушках в ожидании.

Дион радостно продолжил – мелодия была сложной, завораживающей. Мелей же, чуть смущаясь от моего взгляда, присоединился к нему в танце. Они были словно небесные создания в клетке. Счастливые в безопасности золотых прутьев. Понимание этого служило ещё одной причиной, чтобы двигаться вперёд и не позволять льду сковать меня полностью. Глубокий вдох перешёл в кашель. Как только я смогла нормально дышать, Камилл протянул мне воду. Грудь болела. Похоже, сегодня её перетянули слишком туго.

– Ваше Величество, позвольте вам помочь и снять повязку.

– Почему бы и нет, сегодня ваша ночь.

Я скинула плащ, позволяя им меня раздеть. Мягкие пальцы юношей проворно сняли жилет и рубашку, оставляя тугую перетяжку Камиллу. Он уверенно размотал её, оголяя кожу. Вздох облегчения сорвался с губ. Мужчина без стеснения оглядел моё тело.

– Ваше Величество, вам не помешал бы массаж, чтобы разогнать кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия