Читаем Проклятие богов полностью

Его слова, как всегда, заставляли улыбаться. Неожиданно в дверь постучали, прерывая безобидную перепалку.

– Ваше Величество? – голос советника звучал обеспокоенно.

Я оглянулась в поисках места, куда бы мог спрятаться Аллан, но он уже шустро забирался под кровать.

– Чего тебе? – мой голос прозвучал неестественно напряжённо.

В комнату зашёл Ал с небольшим подносом в руках.

– Вы забыли. – Он укоризненно нахмурил брови. – В первый раз.

Беспокойство кольнуло в груди. Что же со мной происходило? Я вела себя слишком беспечно.

– С вами точно всё хорошо?

– Можешь не беспокоиться. Ничего необычного.

– Тогда, – он поставил поднос на стол, – я вынужден откланяться. Остались ещё некоторые нерешённые вопросы. Совет готовится к проверке того мальчика.

– Не сомневаюсь, что он её пройдёт, – хмыкнула я. – Это же их личный выбор.

– Они бывают непредсказуемы в своих действиях.

Как только дверь закрылась и шаги Ала стихли, позади послышалось копошение.

– Мне приходилось прятаться в разных местах, но не под королевской кроватью. – Аллан выглядел забавно с растрёпанными волосами, и я подавила зарождающийся смешок. – Что это у вас?

Он указал на маленькие бутылочки. Они стали неотъемлемой частью моей жизни, как и дыра в груди, от которой лёд распространялся по венам, грозя заморозить горячую кровь, – наказание за смерть моего Словотворца. Я поочерёдно поднесла бутылочки к губам и осушила их в один глоток.

– Яд.

Короткое и страшное слово, сопровождающее меня с ранних лет. Реакция Аллана поразила в очередной раз. Он не отшатнулся в испуге, наоборот, подошёл слишком близко и, взяв мою холодную руку в свои, поднёс к губам.

– Когда станет совсем невыносимо, то можете поделиться своей болью со мной. Поверьте, станет чуточку легче.

Я кожей ощущала тёплое дыхание Аллана. Где-то внутри лёд надломился, и мои пальцы бездумно сжали его руку. Он не боялся ни меня, ни моего гнева. И зная всё, не отвернулся, а стал лишь ближе. Аллан потянулся и, нежно убрав седую прядь волос с лица, наклонился к моим губам. Я отстранилась от него и кивнула в сторону бутылочек, намекая на то, что поцелуй может стать для него последним.

– Надеюсь, в следующий раз это не послужит отговоркой, – он мягко улыбнулся.

* * *

Время шло слишком быстро. Аллан стал неотъемлемой частью моей жизни. Я привыкла к нему и его болтовне. Слушать забавные истории под бутылку вина и треск камина стало одним из любимых занятий. Мой второй «островок свободы», который держался на тонкой ниточке. И этому должен был прийти конец.

– Он не прошёл, – голос Алеистера звучал безразлично, но я отчётливо ощущала, как он следил за любым изменением на моём лице.

– Совет не устроила кандидатура, выбранная ими же? А ты знаешь, как удивить меня, Ал.

– Ваше Величество, передо мной можно так не стараться. Упрекать вас я не могу – не то у меня положение. Но, – он набрал в грудь побольше воздуха, – чем вы думали, когда раскрыли ему свою личность? Как вы могли допустить его в свои покои? Это вопиющая беспечность! Я не узнаю вас.

– Как и я, – мой голос прозвучал слишком тихо и неуверенно, а внутри надломленный лёд больно бился о рёбра. – Он меня не испугался, понимаешь? Не посчитал уродливой игрушкой в руках Совета. Ал, тебе когда-нибудь говорили, что любят? Не как короля…

– О боги. – Советник приблизился и прижал меня к себе, обдавая ароматом лаванды. – Я подозревал, что здесь что-то не так. Ваше Величество…

– Не нужно, Ал. – Я несильно оттолкнула его. – Всё будет в порядке. Просто временная слабость. И что они собираются теперь делать с ним?

– Казнить.

Я вскочила с кресла, чуть не сбив Ала с ног.

– Они не знают, что он проклят?

– Совет хочет рискнуть. Его опасно оставлять в живых.

– Где он сейчас?

– В подвальных клетках. Ваше Величество, – советник редко выглядел настолько обеспокоенным, – обещайте мне, что ничего не будете предпринимать.

– Да что я могу, Ал? – Бессилие тяжёлыми глыбами навалилось на плечи. – Уйди, я хочу отдохнуть.

– Ваше Величество…

– Уйди. Прошу тебя.

Глаза Ала округлились в испуге. Король никогда не просит. Но он быстро взял себя в руки и, поклонившись, оставил меня наедине с моими кошмарами. Казнь. Проклятие. Невинные жизни на чаше весов. Я открыла дверь и, окликнув одного из стражников, приказала:

– Приведите ко мне Йори немедленно и прикажите принести травяной отвар.

Долго ждать не пришлось, и вскоре комнату наполнил надоевший аромат трав, а юноша стоял на пороге, явно волнуясь. Я налила отвар в две чаши и протянула одну из них ему.

– Составишь мне сегодня компанию? – Фальшивая улыбка исказила лицо.

Он кивнул и, осторожно взяв чашу, принюхался.

– Не бойся, это успокаивающий сбор.

Йори понимающе скривил губы и мелкими глотками выпил всё. Он поставил чашу на поднос и, немного колеблясь, стал стягивать тунику. Я жестом остановила его.

– Не сегодня. Просто составь мне компанию в постели. Сон и ничего более. Холод сегодня сильнее обычного.

– Как прикажете, Ваше Величество, – звон колокольчиков разнёсся по комнате.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия