Читаем Проклятие богов полностью

Махнув рукой, поощряя, я легла на живот. Тёплымируками Камилл стал аккуратно разминать плечи и спину. Прикосновения были грубоватыми, но при этом приносили облегчение затёкшим мышцам. В его движениях не чувствовалось влечения, и это приносило упоение. Он видел во мне правителя и равного по силе, даже зная правду. Для всего остального существовали прелестные создания, которые сейчас мило краснели, но при этом не отводили взгляд.

– Как там Йори?

– Лучше, много читает. Ест тоже хорошо, – он отвечал, не прерываясь. – Даже стал выходить сюда вместе со всеми. Но по ночам спит плохо и отсыпается при свете дня.

Я очень хорошо могла его понять. Кошмары замораживают, заставляя покрываться холодным и липким потом. Лишь тепло и свет в эти мгновения могут развеять ужас, царящий внутри.

– Скажи ему, чтобы завтра вечером пришёл ко мне в покои.

– Как прикажете, Ваше Величество.

Камилл убрал руки. Дышать стало легче.

– Ваше Величество, так несправедливо, вы совсем забыли про нас. – Элалий надул пухленькие губы. – Всё всегда достаётся только Камиллу.

Мужчина закашлялся, пытаясь скрыть улыбку. Я села и, раскинув руки, сказала:

– Ну же, идите сюда. Никто у вас не отнимет вашего короля.

После «небесного островка» всегда ощущалась приятная лёгкость в теле, а настроение становилось лучше. На пути в королевские покои меня окликнул один из личных стражников:

– Ваше Величество, вас ожидает господин Аллан в зелёной комнате.

– Так сообщили бы ему, что я занят.

– Он сказал, что будет ждать вас до утра, если понадобится.

Это было так странно и не похоже на него. Может, произошло что-то важное? Дьявол, ещё и повязки остались там. Я плотнее застегнула жилет и прикрылась плащом. За несколько минут он ничего не поймёт.

Комнату освещал мягкий свет камина, отбрасывая зловещие тени на лицо Аллана. Сейчас он ещё больше напоминал ворона.

– Как замечательно вы там развлекаетесь, Ваше Величество! А я вас не устраиваю? Моё общество уже не годится или недостаточно хорош? Почему всегда они? – Он быстро подошёл и наклонился к моему лицу, втянув воздух. – От вас даже воняет благовониями и этими…

Последние слова прозвучали высокомерно и презрительно. Рука сжалась в кулак, и уже в следующее мгновение он лежал на полу от моего удара.

– Не смей говорить в таком тоне о них! Забылся? – голос звенел от гнева. – Что с тобой происходит? Как будто ревнуешь.

– Да! Я ревную. И что с того? – Аллан вытер кровь с разбитой губы и встал.

– Кого ревнуешь? – Я всё ещё не понимала его. – Короля Дартелии?

– Сдался мне этот король. Я говорю про женщину, в которую влюбился.

Он не мог знать. Это просто невозможно.

– Ты бредишь.

Аллан резко поднялся и дёрнул мой плащ вместе с жилетом, отчего пуговицы полетели на пол. Ткань больше не скрывала женскую грудь, выставляя её напоказ. Дьявол!

– А я, дурак, не понимал, почему меня так тянет к мужчине. И только недавно обо всём догадался. – Его глаза поблёскивали, а голос звучал надрывно.

– Ну и что теперь ты собрался делать? Я уже говорил, что Совет тебя живым не отпустит. – Настроение вмиг стало отвратительным.

– Вы меня совсем не слушали, да? – Аллан выглядел расстроенным.

Я вздохнула и ощутила кисловатый запах вина. На полу лежали пустые бутылки.

– Ты пьян?

– Опять отвечаете вопросом на вопрос, Ваше Величество. – Он ухмыльнулся. – Так долго обманывали меня, скрывали, пока я сходил с ума и не знал, что делать.

Аллан устало опустился на пол.

– Вам действительно нужен этот гарем? Ведь можно обойтись мной.

– Ты не понимаешь, что несёшь. Какую женщину ты любишь? Она существует лишь в твоём воображении. Я – король Бардоулф.

– Даже для меня?

– Тем более для тебя.

– И вы не скажете мне, как взошли на трон?

– А это здесь при чём? Если так хочется, то узнай всё у Совета.

Я запахнула плащ и, придерживая его рукой, направилась в свои покои. Не хватало ещё слушать бредни пьяного человека. То, что он узнал, ничего не изменит. Либо он сгниёт заживо, либо… Нет, выбора просто не существовало.

* * *

Аллан быстро всё схватывал, и больше подобных выходок не было. Но от своих слов «ворон» не отказался, проявляя ещё больший интерес. Порой его взгляд и фразы ясно давали понять, что он узнал про моё прошлое и, несмотря на это, всё равно хотел быть рядом. Незаметно для меня наши встречи случались всё чаще. Аллан передавал всё, о чём говорил Совет, и делился размышлениями по поводу происхождения проклятия. По его словам, оно могло возникнуть из-за того, что реликвию разделили на несколько частей. Идея была интересная и не лишённая смысла.

– Реликвия находится у Совета и первосвященника, поэтому доступа к ней нет.

Он сидел на моей кровати и листал старинные книги из закрытого хранилища. Иногда мы переносили наши встречи в королевские покои. Особенно когда советник был занят. Здесь я хотя бы могла расслабиться.

– Но они же покажут её народу, когда меня нарекут Словотворцем. – Он ткнул пальцем в гобелен с изображением из легенд.

– Ты так уверен в том, что станешь им?

– Никаких сомнений. Бросать я вас точно не собираюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия