—
— Прекрасно! — възкликна тя. — Попитай ги дали искат да говорят с нас!
Сега Ронан вече се засегна не на шега, защото тези думи щяха да го накарат да изглежда абсурден, а абсурдността бе още по-малко в негов стил. Но въпреки това вдигна глава към върховете на дърветата и извика:
—
Всички застинаха в очакване. Около тях като че ли се надигна някакво съскане, сякаш през листата на дърветата премина лек зимен бриз. С тази разлика, че по клоните на дърветата нямаше никакви листа, които да шушнат.
— Нищо — промърмори Ронан. — Вие да не би да очаквахте нещо друго?
— Тихо! — махна с ръка Ганзи. Защото сега съскането със сигурност бе станало нещо много повече от шепот на листа. Сега то се бе превърнало в нещо, което съвсем осезаемо звучеше като гласове. Чувате ли това?
Всички, с изключение на Ноа, поклатиха глави.
— Аз го чувам — отговори Ноа за огромно облекчение на Ганзи.
Ганзи извика:
— Помоли ги пак да повторят казаното!
Ронан ги помоли.
Съскащото шумолене на листа се чу отново и вече беше очевидно, че това е глас, че никога не са били листа. И Ганзи съвсем ясно чу накъсано изявление на латински. И внезапно, докато повтаряше фонетично думите на Ронан, му се прииска да бе залягал повече на латинския в училище.
— Казват, че ти говорят отдавна, обаче ти не ги слушаш — преведе Ронан. После потри тила на обръснатата си глава и промърмори: — Ганзи, ти да не би да си правиш майтап с мен? Наистина ли чуваш нещо?
— Да не би да си мислиш, че латинският на Ганзи е толкова добър? — тросна му се ядосано Адам. — Ронан, не забравяй, че надписът на скалата, който ни каза, че говорят латински, бе от
Дърветата пак изсъскаха и Ганзи повтори думите им на Ронан. Ноа поправи един от глаголите, който Ганзи не бе чул добре.
Ронан стрелна с очи Блу и преведе:
— Казват, че са щастливи да видят дъщерята на ясновидката.
— Кой, мен ли?! — извика Блу.
Дърветата изсъскаха отговора си и Ганзи повтори думите.
— Не знам какво означава това — отговори Ронан, — но казват, че са щастливи да видят още веднъж… нямам представа каква е тази дума.
— Това си ти! — извика учудено Ганзи и кожата му настръхна. — Ронан Линч. Казаха твоето име.
Изражението на Ронан беше неразгадаемо, чувствата му бяха дълбоко скрити.
—
Адам попита:
— Защо само ти и Ноа можете да ги чувате?
На тромав латински — дори и в клас той рядко се опитваше да говори този език, а какво остава да се опитва да превежда собствените си думи чрез такива, които е виждал само написани — Ганзи изрече:
—
— За бога, Ганзи! Ако беше обръщал повече внимание на… — започна Ронан, но после затвори очи, замисли се и накрая изрече:
Ганзи нямаше нужда от Ронан, за да си преведе прошепнатия отговор на дърветата — латинският им вече беше достатъчно лесен.
— Пътят не е пробуден! — извика той.
— Кое? Лей линията ли? — поиска да знае Блу. А после с известна тъга допълни: — Но това не обяснява защо само ти и Ноа ги чувате.
Дърветата промърмориха:
—
— Ако пробудите линията, те ще ви бъдат много задължени — преведе Ронан.
За момент никой не каза нищо. После всички се спогледаха. Това беше твърде много за осмисляне. И не само защото дърветата им говореха. А и защото дърветата се оказаха разумни същества, способни да следят движенията им. Но дали само дърветата в тази странна гора бяха такива, или всяко дърво, покрай което минаваха, наблюдаваше движенията им? Възможно ли е винаги да са се опитвали да им говорят? Нямаше начин да разберат. Нямаше начин да разберат също така и дали дърветата са добри или лоши, дали мразят или обичат хората, дали притежават принципи и състрадание. За тях те бяха като извънземни според Ганзи. Извънземни, към които в продължение на много дълго време човеците са се отнасяли непростимо.
Вече се случваше. През всичките тези години той бе търсил точно това. И то се случваше!
Ганзи изрече:
— Попитай ги дали знаят къде е Глиндур?
Адам го изгледа стреснато. А Ронан автоматично преведе.
Не мина много време и съскащите гласове отговориха, и този път Ганзи също нямаше нужда от превод.