20 | Глава двадцатая |
One day in the afternoon we went to the races. | Как-то раз после обеда мы отправились на скачки. |
Ferguson went too and Crowell Rodgers, the boy who had been wounded in the eyes by the explosion of the shell nose-cap. | С нами были Фергюсон и Кроуэлл Роджерс, тот самый, что был ранен в глаза при разрыве дистанционной трубки. |
The girls dressed to go after lunch while Crowell and I sat on the bed in his room and read the past performances of the horses and the predictions in the racing paper. | Пока девушки одевались, мы с Роджерсом сидели на кровати в его комнате и просматривали в спортивном листке отчеты о последних скачках и имена предполагаемых победителей. |
Crowell's head was bandaged and he did not care much about these races but read the racing paper constantly and kept track of all the horses for something to do. | У Кроуэлла вся голова была забинтована, и он очень мало интересовался скачками, но постоянно читал спортивный листок и от нечего делать следил за всеми лошадьми. |
He said the horses were a terrible lot but they were all the horses we had. | Он говорил, что все лошади - страшная дрянь, но лучших тут нет. |
Old Meyers liked him and gave him tips. | Старый Мейерс любил его и давал ему советы. |
Meyers won on nearly every race but disliked to give tips because it brought down the prices. | Мейерс всегда выигрывал, но не любил давать советы, потому что это уменьшало выдачу. |
The racing was very crooked. | На скачках было много жульничества. |
Men who had been ruled off the turf everywhere else were racing in Italy. | Жокеи, которых выгнали со всех ипподромов мира, работали в Италии. |
Meyers' information was good but I hated to ask him because sometimes he did not answer, and always you could see it hurt him to tell you, but he felt obligated to tell us for some reason and he hated less to tell Crowell. | Советы Мейерса всегда были хороши, но я не любил спрашивать его, потому что иногда он не отвечал вовсе, а когда отвечал, видно было, что ему очень не хочется это делать, но по каким-то причинам он считал себя обязанным подсказывать нам, и Кроуэллу он подсказывал с меньшей неохотой, чем другим. |
Crowell's eyes had been hurt, one was hurt badly, and Meyers had trouble with his eyes and so he liked Crowell. | У Кроуэлла были повреждены глаза, один глаз был поврежден серьезно, и у Мейерса тоже что-то было неладно с глазами, и поэтому он любил Кроуэлла. |
Meyers never told his wife what horses he was playing and she won or lost, mostly lost, and talked all the time. | Мейерс никогда не говорил жене, на какую лошадь он ставит, и она то выигрывала, то проигрывала, чаще проигрывала, и все время болтала. |
We four drove out to San Siro in an open carriage. | Вчетвером мы в открытом экипаже поехали в Сан-Сиро. |
It was a lovely day and we drove out through the park and out along the tramway and out of town where the road was dusty. | День был прекрасный, и мы ехали через парк, потом ехали вдоль трамвайных путей и наконец выехали за город, где дорога была очень пыльная. |
There were villas with iron fences and big overgrown gardens and ditches with water flowing and green vegetable gardens with dust on the leaves. | По сторонам тянулись виллы за железными оградами, и большие запущенные сады, и канавы с проточной водой, и огороды с запыленной зеленью на грядках. |