Читаем Прощай, оружие! полностью

I reached down to the floor for the bottle and poured another drink.Я потянулся за бутылкой и налил себе еще коньяку.
"I'd better go to have a look at your compatriots," Catherine said. "Perhaps you'll read the papers until I come back."- Надо пойти взглянуть на твоих соотечественников, - сказала Кэтрин. - Может, ты пока почитаешь газеты?
"Do you have to go?"- Тебе непременно нужно идти?
"Now or later."- Если не сейчас, то позже.
"All right. Now."- Лучше сейчас.
"I'll come back later."- Я скоро вернусь.
"I'll have finished the papers," I said.- Я успею дочитать газеты, - сказал я.
22Глава двадцать вторая
It turned cold that night and the next day it was raining.Ночью стало холодно, и на следующий день шел дождь.
Coming home from the Ospedale Maggiore it rained very hard and I was wet when I came in.Когда я возвращался из Ospedale Maggiore, дождь был очень сильный, и я насквозь промок.
Up in my room the rain was coming down heavily outside on the balcony, and the wind blew it against the glass doors.Балкон моей комнаты заливало потоками дождя, и ветер гнал их в стекло балконной двери.
I changed my clothing and drank some brandy but the brandy did not taste good.Я переоделся и выпил коньяку, но у коньяка был неприятный вкус.
I felt sick in the night and in the morning after breakfast I was nauseated.Ночью я почувствовал себя плохо, и наутро после завтрака меня вырвало.
"There is no doubt about it," the house surgeon said. "Look at the whites of his eyes, Miss."- Картина ясная, - сказал госпитальный врач. -Взгляните на белки его глаз, мисс.
Miss Gage looked.Мисс Гэйдж взглянула.
They had me look in a glass.Мне дали зеркало, чтобы и я мог взглянуть.
The whites of the eyes were yellow and it was the jaundice.Белки глаз были желтые, это была желтуха.
I was sick for two weeks with it.Я проболел две недели.
For that reason we did not spend a convalescent leave together.Из-за этого сорвался мой отпуск, который мы собирались провести вместе.
We had planned to go to Pallanza on Lago Maggiore.Мы хотели поехать в Палланцу на Лаго-Маджоре.
It is nice there in the fall when the leaves turn.Там хорошо осенью, когда начинают желтеть листья.
There are walks you can take and you can troll for trout in the lake.Есть где погулять, и в озере можно ловить форель.
It would have been better than Stresa because there are fewer people at Pallanza.Там было бы лучше, чем в Стрезе, потому что в Палланпе народу меньше.
Stresa is so easy to get to from Milan that there are always people you know.В Стрезу так удобно ездить из Милана, что там всегда полно знакомых.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука