Читаем Прощай, оружие! полностью

Other men looked in through the glass.Через стеклянную перегородку коридора смотрели люди.
No one in the compartment said anything.Кругом все молчали.
"You have no right to do that.- Вы не имеете права.
I was here two hours before you came."Я пришел сюда на два часа раньше вас.
"What do you want?"- Чего вы хотите?
"The seat."- Сидеть.
"So do I."- Я тоже.
I watched his face and could feel the whole compartment against me.Я смотрел ему в лицо и чувствовал, что кругом все против меня.
I did not blame them.Я не осуждал их.
He was in the right.Он был прав.
But I wanted the seat.Но я хотел сидеть.
Still no one said anything.Кругом все по-прежнему молчали.
Oh, hell, I thought."А, черт!" - подумал я.
"Sit down, Signor Capitano," I said.- Садитесь, signor capitano, - сказал я.
The machine-gunner moved out of the way and the tall captain sat down.Пулеметчик посторонился, и высокий капитан сел.
He looked at me.Он посмотрел на меня.
His face seemed hurt.Во взгляде у него было беспокойство.
But he had the seat. "Get my things," I said to the machine-gunner.Но место осталось за ним. - Достаньте мои вещи, -сказал я пулеметчику.
We went out in the corridor.Мы вышли в коридор.
The train was full and I knew there was no chance of a place.Поезд был переполнен, и я знал, что на место нечего рассчитывать.
I gave the porter and the machine-gunner ten lire apiece.Я дал швейцару и пулеметчику по десять лир.
They went down the corridor and outside on the platform looking in the windows but there were no places.Они вышли из вагона и прошли по всей платформе, заглядывая в окна, но мест не было.
"Maybe some will get off at Brescia," the porter said.- Может быть, кто-нибудь сойдет в Брешии, -сказал швейцар.
"More will get on at Brescia," said the machine-gunner.- В Брешии еще сядут, - сказал пулеметчик.
I said good-by to them and we shook hands and they left.Я простился с ними, и они пожали мне руку и ушли.
They both felt badly.Они оба были расстроены.
Inside the train we were all standing in the corridor when the train started.Все мы, оставшиеся без мест, стояли в коридоре, когда поезд тронулся.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука