Читаем Прощай, оружие! полностью

Rinaldi was not in the room but his things were there and I sat down on the bed and unwrapped my puttees and took the shoe off my right foot.Ринальди в комнате не было, но вещи его были на месте, и я сел на кровать, снял обмотки и стащил с правой ноги башмак.
Then I lay back on the bed.Потом я прилег на кровати.
I was tired and my right foot hurt.Я устал, и правая нога болела.
It seemed silly to lie on the bed with one shoe off, so I sat up and unlaced the other shoe and dropped it on the floor, then lay back on the blanket again.Мне показалось глупо лежать на постели в одном башмаке, поэтому я сел, расшнуровал второй башмак, сбросил его на пол и снова прилег на одеяло.
The room was stuffy with the window closed but I was too tired to get up and open it.В комнате было душно от закрытого окна, но я слишком устал, чтобы встать и раскрыть его.
I saw my things were all in one corner of the room.Я увидел, что все мои вещи сложены в одном углу комнаты.
Outside it was getting dark.Уже начинало темнеть.
I lay on the bed and thought about Catherine and waited for Rinaldi.Я лежал на кровати, и думал о Кэтрин, и ждал Ринальди.
I was going to try not to think about Catherine except at night before I went to sleep.Я решил думать о Кэтрин только вечерами, перед сном.
But now I was tired and there was nothing to do, so I lay and thought about her.Но я устал, и мне нечего было делать, поэтому я лежал и думал о ней.
I was thinking about her when Rinaldi came in.Я думал о ней, когда Ринальди вошел в комнату.
He looked just the same.Он был все такой же.
Perhaps he was a little thinner.Разве только слегка похудел.
"Well, baby," he said.- Ну, бэби, - сказал он.
I sat up on the bed.Я приподнялся на постели.
He came over, sat down and put his arm around me.Он подошел, сел рядом и обнял меня.
"Good old baby." He whacked me on the back and I held both his arms.- Славный мой, хороший бэби. - Он хлопнул меня по спине, и я схватил его за плечи.
"Old baby," he said. "Let me see your knee."- Славный мой бэби, - сказал он. - Покажите-ка мне колено.
"I'll have to take off my pants."- Придется штаны снимать.
"Take off your pants, baby.- Снимите штаны, бэби.
We're all friends here.Здесь все свои.
I want to see what kind of a job they did."Я хочу посмотреть, как вас там обработали.
I stood up, took off the breeches and pulled off the knee-brace.Я встал, спустил брюки и снял с колена повязку.
Rinaldi sat on the floor and bent the knee gently back and forth.Ринальди сел на пол и стал слегка сгибать и разгибать мне ногу.
He ran his finger along the scar; put his thumbs together over the kneecap and rocked the knee gently with his fingers.Он провел рукой по шраму, соединил большие пальцы над коленной чашечкой и остальными легонько потряс колено.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука