"Is that all the articulation you have?" | - И дальше у вас не сгибается? |
"Yes." | - Нет. |
"It's a crime to send you back. | - Это просто преступление, что вас выписали. |
They ought to get complete articulation." | Они должны были добиться полного функционирования сустава. |
"It's a lot better than it was. | - Было гораздо хуже. |
It was stiff as a board." | Нога была как палка. |
Rinaldi bent it more. | Ринальди попробовал еще. |
I watched his hands. | Я следил за его руками. |
He had fine surgeon's hands. | У него были ловкие руки хирурга. |
I looked at the top of his head, his hair shiny and parted smoothly. | Я поглядел на его голову, на его волосы, блестящие и гладко расчесанные на пробор. |
He bent the knee too far. | Он согнул ногу слишком сильно. |
"Ouch!" I said. | - Уф! - сказал я. |
"You ought to have more treatment on it with the machines," Rinaldi said. | - Вам надо было еще полечиться механотерапией, - сказал Ринальди. |
"It's better than it was." | - Раньше было хуже. |
"I see that, baby. | - Знаю, бэби. |
This is something I know more about than you." He stood up and sat down on the bed. "The knee itself is a good job." He was through with the knee. "Tell me all about everything." | В таких вещах я смыслю больше вас. - Он поднялся и сел на кровать. - Сама операция сделана неплохо.- С моим коленом было покончено. - Теперь рассказывайте. |
"There's nothing to tell," I said. "I've led a quiet life." | - Нечего рассказывать, - сказал я. - Жил тихо и мирно. |
"You act like a married man," he said. "What's the matter with you?" | - Можно подумать, что вы семейный человек, -сказал он. - Что с вами? |
"Nothing," I said. "What's the matter with you?" | - Ничего, - сказал я. - А вот что с вами? |
"This war is killing me," Rinaldi said, "I am very depressed by it." He folded his hands over his knee. | - Эта война меня доконает, - сказал Ринальди. - Я совсем скис. - Он обхватил свое колено руками. |
"Oh," I said. | - Ого! - сказал я. |
"What's the matter? | - В чем дело? |
Can't I even have human impulses?" | Что, у меня не может быть человеческих чувств? |
"No. | - Нет. |
I can see you've been having a fine time. | Вы, видно, провели веселое лето. |
Tell me." | Расскажите. |
"All summer and all fall I've operated. | - Все лето и всю осень я оперировал. |
I work all the time. | Я работаю без отдыха. |
I do everybody's work. | Я один работаю за всех. |