Читаем Прощай, оружие! полностью

It's all they captured on San Gabriele."Все, что удалось захватить на Сан-Габриеле.
"Were you up there?"-Вы там были?
"No.- Нет.
I haven't been anywhere.Я нигде не был.
I've been here all the time operating.Я все время был здесь я оперировал.
Look, baby, this is your old tooth-brushing glass.Смотрите, бэби, это ваш старый стакан для полоскания зубов.
I kept it all the time to remind me of you."Я его все время берег, чтобы он мне напоминал о вас.
"To remind you to brush your teeth."- Или о том, что нужно чистить зубы.
"No.- Нет.
I have my own too.У меня свой есть.
I kept this to remind me of you trying to brush away the Villa Rossa from your teeth in the morning, swearing and eating aspirin and cursing harlots.Я его берег, чтобы он мне напоминал, как вы по утрам старались отчиститься от "Вилла-Росса", и ругались, и глотали аспирин, и проклинали девок.
Every time I see that glass I think of you trying to clean your conscience with a toothbrush." He came over to the bed. "Kiss me once and tell me you're not serious."Каждый раз, когда я смотрю на этот стакан, я вспоминаю, как вы старались вычистить свою совесть зубной щеткой. - Он подошел к постели. -Ну, поцелуйте меня и скажите, что вы уже перестали быть рассудительным.
"I never kiss you.- Не подумаю я вас целовать.
You're an ape."Вы обезьяна.
"I know, you are the fine good Anglo-Saxon boy.- Ну, ну. Я знаю, вы хороший англосаксонский пай-мальчик.
I know.Я знаю.
You are the remorse boy, I know.Вас совесть заела, я знаю.
I will wait till I see the Anglo-Saxon brushing away harlotry with a toothbrush."Я подожду, когда мой англосаксонский мальчик опять станет зубной щеткой счищать с себя публичный дом.
"Put some cognac in the glass."- Налейте коньяку в стакан.
We touched glasses and drank.Мы чокнулись и выпили.
Rinaldi laughed at me.Ринальди посмеивался надо мной.
"I will get you drunk and take out your liver and put you in a good Italian liver and make you a man again."- Вот подпою вас, выну вашу печень, вставлю вам хорошую итальянскую печенку и сделаю вас опять человеком.
I held the glass for some more cognac.Я протянул стакан, чтобы он налил мне еще коньяку.
It was dark outside now.Уже совсем стемнело.
Holding the glass of cognac, I went over and opened the window.Со стаканом в руке я пошел к окну и раскрыл его.
The rain had stopped falling.Дождя уже не было.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука