Читаем Прощай, оружие! полностью

"Do you love the Bainsizza?" I asked.- А Баинзинду вы любите? - спросил я.
"The soil is sacred," he said. "But I wish it grew more potatoes.- Это священная земля, - сказал он. - Но я хотел бы, чтобы она родила больше картофеля.
You know when we came here we found fields of potatoes the Austrians had planted."Вы знаете, когда мы попали сюда, мы нашли поля картофеля, засаженные австрийцами.
"Has the food really been short?"- Что, здесь действительно так плохо с продовольствием? - спросил я.
"I myself have never had enough to eat but I am a big eater and I have not starved.- Я лично ни разу не наелся досыта, но у меня основательный аппетит, а голодать все-таки не приходилось.
The mess is average.Офицерские обеды неважные.
The regiments in the line get pretty good food but those in support don't get so much.На передовых позициях кормят прилично, а вот на линии поддержки хуже.
Something is wrong somewhere.Что-то где-то не в порядке.
There should be plenty of food."Продовольствия должно быть достаточно.
"The dogfish are selling it somewhere else."- Спекулянты распродают его на сторону.
"Yes, they give the battalions in the front line as much as they can but the ones in back are very short.- Да, батальонам на передовых позициях дают все, что можно, а тем, кто поближе к тылу, приходится туго.
They have eaten all the Austrians' potatoes and chestnuts from the woods.Уже съели всю австрийскую картошку и все каштаны из окрестных рощ.
They ought to feed them better.Нужно бы кормить получше.
We are big eaters.У нас у всех основательный аппетит.
I am sure there is plenty of food.Я уверен, что продовольствия достаточно.
It is very bad for the soldiers to be short of food.Очень скверно, когда солдатам не хватает продовольствия.
Have you ever noticed the difference it makes in the way you think?"Вы замечали, как это влияет на образ мыслей?
"Yes," I said. "It can't win a war but it can lose one."- Да, - сказал я. - Это не принесет победы, но может принести поражение.
"We won't talk about losing.- Не будем говорить о поражении.
There is enough talk about losing.Довольно и так разговоров о поражении.
What has been done this summer cannot have been done in vain."Не может быть, чтобы все, что совершилось этим летом, совершилось понапрасну.
I did not say anything.Я промолчал.
I was always embarrassed by the words sacred, glorious, and sacrifice and the expression in vain.Меня всегда приводят в смущение слова "священный", "славный", "жертва" и выражение "совершилось".
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука