Читаем Прощай, оружие! полностью

The bombardment started to the south below the long wooded ridge where the Austrian guns were concentrated.Обстрел начался на юге, со стороны длинного, поросшего лесом горного кряжа, где была сосредоточена австрийская артиллерия.
We expected a bombardment but it did not come.Мы тоже ждали обстрела, но его не было.
It was getting dark.Становилось темно.
Guns were firing from the field behind the village and the shells, going away, had a comfortable sound.Наши орудия стояли в поле за деревней, и свист их снарядов звучал успокоительно.
We heard that the attack to the south had been unsuccessful.Мы узнали, что атака на юге прошла без успеха.
They did not attack that night but we heard that they had broken through to the north.В ту ночь атака не возобновлялась, но мы узнали, что на севере фронт прорван.
In the night word came that we were to prepare to retreat.Ночью нам дали знать, чтобы мы готовились к отступлению.
The captain at the post told me this.Мне сказал об этом капитан.
He had it from the Brigade.Он получил сведения из штаба бригады.
A little while later he came from the telephone and said it was a lie.Немного спустя он вернулся от телефона и сказал, что все неправда.
The Brigade had received orders that the line of the Bainsizza should be held no matter what happened.Штабу дан приказ во что бы то ни стало удержать позиции на Баинзицце.
I asked about the break through and he said that he had heard at the Brigade that the Austrians had broken through the twenty-seventh army corps up toward Caporetto.Я спросил о прорыве, и он сказал, что в штабе говорят, будто австрийцы прорвали фронт двадцать седьмого армейского корпуса в направлении Капоретто.
There had been a great battle in the north all day.На севере весь вчерашний день шли ожесточенные бои.
"If those bastards let them through we are cooked," he said.- Если эти сукины дети их пропустят, нам крышка, - сказал он.
"It's Germans that are attacking," one of the medical officers said.- Это немцы атакуют, - сказал один из врачей.
The word Germans was something to be frightened of.Слово "немцы" внушало страх.
We did not want to have anything to do with the Germans.Мы никак не хотели иметь дело с немцами.
"There are fifteen divisions of Germans," the medical officer said. "They have broken through and we will be cut off."- Там пятнадцать немецких дивизий, - сказал врач. - Они прорвались, и мы будем отрезаны.
"At the Brigade, they say this line is to be held.- В штабе бригады говорят, что мы должны у держать эти позиции.
They say they have not broken through badly and that we will hold a line across the mountains from Monte Maggiore."Г оворят, прорыв не серьезный, и мы будем теперь держать линию фронта от Монте-Маджоре через горы.
"Where do they hear this?"- Откуда у них эти сведения?
"From the Division."- Из штаба дивизии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука