Читаем Прощай, оружие! полностью

The rain had stopped and the town was nearly empty.Дождь перестал, и в городе было почти пусто.
As we came up the street they were loading the girls from the soldiers' whorehouse into a truck.Проезжая по улице, мы увидели грузовик, на который усаживали девиц из солдатского борделя.
There were seven girls and they had on their hats and coats and carried small suitcases.Девиц было семь, и все они были в шляпах и пальто и с маленькими чемоданчиками в руках.
Two of them were crying.Две из них плакали.
Of the others one smiled at us and put out her tongue and fluttered it up and down.Третья улыбнулась нам, высунула язык и повертела им из стороны в сторону.
She had thick full lips and black eyes.У нее были толстые припухлые губы и черные глаза.
I stopped the car and went over and spoke to the matron.Я остановил машину, вышел и заговорил с хозяйкой.
The girls from the officers' house had left early that morning, she said.Девицы из офицерского дома уехали рано утром, сказала она.
Where were they going?Куда они направляются?
To Conegliano, she said.В Конельяно, сказала она.
The truck started.Грузовик тронулся.
The girl with thick lips put out her tongue again at us.Девица с толстыми губами снова показала нам язык.
The matron waved.Хозяйка помахала рукой.
The two girls kept on crying.Две девицы продолжали плакать.
The others looked interestedly out at the town.Другие с любопытством оглядывали город.
I got back in the car.Я снова сел в машину.
"We ought to go with them," Bonello said. "That would be a good trip."- Вот бы нам ехать вместе с ними, - сказал Бонелло. - Веселая была бы поездка.
"We'll have a good trip," I said.- Поездка и так будет веселая, - сказал я.
"We'll have a hell of a trip."- Поездка будет собачья.
"That's what I mean," I said.- Я это и подразумевал, - сказал я.
We came up the drive to the villa.Мы выехали на аллею, которая вела к нашей вилле.
"I'd like to be there when some of those tough babies climb in and try and hop them."- Хотел бы я быть там, когда эти пышечки расположатся на месте и примутся за дело.
"You think they will?"- Вы думаете, они так сразу и примутся?
"Sure.- Еще бы!
Everybody in the Second Army knows that matron."Кто же во второй армии не знает этой хозяйки?
We were outside the villa.Мы были уже перед виллой.
"They call her the Mother Superior," Bonello said. "The girls are new but everybody knows her.- Ее называют мать игуменья, - сказал Бонелло. -Девицы новые, но ее-то знает каждый.
They must have brought them up just before the retreat."Их, должно быть, привезли только что перед отступлением.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука