Читаем Прощай, оружие! полностью

I looked back up the road.Я оглянулся назад.
The sergeant lay in his dirty long-sleeved underwear.Сержант лежал на дороге в грязной фуфайке с длинными рукавами.
I got up with Piani and we started.Я сел рядом с Пиани, и мы тронулись.
We were going to try to cross the field.Мы хотели проехать через поле.
When the road entered the field I got down and walked ahead.Когда машины свернули на поле, я слез и пошел вперед.
If we could get across, there was a road on the other side.Если б нам удалось проехать через поле, мы бы выехали на дорогу.
We could not get across.Нам не удалось проехать.
It was too soft and muddy for the cars.Земля была слишком рыхлая и топкая.
When they were finally and completely stalled, the wheels dug in to the hubs, we left them in the field and started on foot for Udine.Когда машины застряли окончательно и безнадежно, наполовину уйдя колесами в грязь, мы бросили их среди поля и пошли к Удине пешком.
When we came to the road which led back toward the main highway I pointed down it to the two girls.Когда мы вышли на дорогу, которая вела назад, к главному шоссе, я указал на нее девушкам.
"Go down there," I said. "You'll meet people."- Идите туда, - сказал я. - Там люди.
They looked at me.Они смотрели на меня.
I took out my pocket-book and gave them each a ten-lira note.Я вынул бумажник и дал каждой по десять лир.
"Go down there," I said, pointing. "Friends!- Идите туда, - сказал я, указывая пальцем. - Там друзья!
Family!"Родные!
They did not understand but they held the money tightly and started down the road.Они не поняли, но крепко зажали в руке деньги и пошли по дороге.
They looked back as though they were afraid I might take the money back.Они оглядывались, словно боясь, что я отниму у них деньги.
I watched them go down the road, their shawls close around them, looking back apprehensively at us.Я смотрел, как они шли по дороге, плотно закутавшись в шали, боязливо оглядываясь на нас.
The three drivers were laughing.Все три шофера смеялись.
"How much will you give me to go in that direction, Tenente?" Bonello asked.- Сколько вы дадите мне, если я пойду в ту сторону, tenente? - спросил Бонелло.
"They're better off in a bunch of people than alone if they catch them," I said.- Если уж они попадутся, так пусть лучше в толпе, чем одни, - сказал я.
"Give me two hundred lire and I'll walk straight back toward Austria," Bonello said.- Дайте мне две сотни лир, и я пойду назад, прямо в Австрию, - сказал Бонелло.
"They'd take it away from you," Piani said.-Там их у тебя отберут, - сказал Пиани.
"Maybe the war will be over," Aymo said.- Может быть, война кончится, - сказал Аймо.
We were going up the road as fast as we could.Мы шли по дороге так быстро, как только могли.
The sun was trying to come through.Солнце пробивалось сквозь тучи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука