I could see the brush, but even with my momentum and swimming as hard as I could, the current was taking me away. | Я видел кусты, но, несмотря на инерцию и на усилия, которые я делал, меня течением относило в сторону. |
I thought then I would drown because of my boots, but I thrashed and fought through the water, and when I looked up the bank was coming toward me, and I kept thrashing and swimming in a heavy-footed panic until I reached it. | Мне стало очень страшно, что я утону из-за башмаков, но я работал изо всех сил и боролся с водой, и когда я поднял глаза, берег шел на меня, и, преодолевая грозную тяжесть ног, я продолжал работать и плыть, пока не достиг его. |
I hung to the willow branch and did not have strength to pull myself up but I knew I would not drown now. | Я уцепился за ветвь ивы и повис, не в силах. подтянуться кверху, но я знал теперь, что не утону. |
It had never occurred to me on the timber that I might drown. | На бревне мне ни разу не приходило в голову, что я могу утонуть. |
I felt hollow and sick in my stomach and chest from the effort, and I held to the branches and waited. | Меня всего подвело и мутило от напряжения, и я держался за ветки и ждал. |
When the sick feeling was gone I pulled into the willow bushes and rested again, my arms around some brush, holding tight with my hands to the branches. | Когда мутить перестало, я немного продвинулся вперед и опять отдохнул, обхватив руками куст, крепко вцепившись в ветки. |
Then I crawled out, pushed on through the willows and onto the bank. | Потом я вылез из воды, пробрался сквозь ивняк и очутился на берегу. |
It was halfdaylight and I saw no one. | Уже почти рассвело, и никого не было видно. |
I lay flat on the bank and heard the river and the rain. | Я лежал плашмя на земле и слушал шум реки и дождя. |
After a while I got up and started along the bank. | Немного погодя я встал и пошел вдоль берега. |
I knew there was no bridge across the river until Latisana. | Я знал, что до Латизаны нет ни одного моста. |
I thought I might be opposite San Vito. | Я считал, что нахожусь, вероятно, против Сан-Вито. |
I began to think out what I should do. | Я стая раздумывать о том, что мне делать. |
Ahead there was a ditch running into the river. | Впереди был канал, подходивший к реке. |
I went toward it. | Я пошел туда. |
So far I had seen no one and I sat down by some bushes along the bank of the ditch and took off my shoes and emptied them of water. | Никого вокруг не было видно, и я сел под кустами на самом берегу канала, и снял башмаки, и вылил из них воду. |
I took off my coat, took my wallet with my papers and my money all wet in it out of the inside pocket and then wrung the coat out. | Я снял френч, вынул из бокового кармана бумажник с насквозь промокшими документами и деньгами и потом выжал френч. |
I took off my trousers and wrung them too, then my shirt and under clothing. | Я снял брюки и выжал их тоже, потом рубашку и нижнее белье. |
I slapped and rubbed myself and then dressed again. | Я долго шлепал и растирал себя ладонями, потом снова оделся. |
I had lost my cap. | Кепи я потерял. |