They smelled cleanly of oil and grease. | От них опрятно пахло смазкой и керосином. |
I lay and listened to the rain on the canvas and the clicking of the car over the rails. | Я лежал и слушал шум дождя по брезенту и перестук колес на ходу. |
There was a little light came through and I lay and looked at the guns. | Снаружи проникал слабый свет, и я лежал и смотрел на орудия. |
They had their canvas jackets on. | Они были в брезентовых чехлах. |
I thought they must have been sent ahead from the third army. | Я подумал, что, вероятно, они отправлены из третьей армии. |
The bump on my forehead was swollen and I stopped the bleeding by lying still and letting it coagulate, then picked away the dried blood except over the cut. | На лбу у меня вспухла шишка, и я остановил кровь, лежа неподвижно, чтобы дать ей свернуться, и потом сцарапал присохшую кровь, не тронув только у самой раны. |
It was nothing. | Это было не больно. |
I had no handkerchief, but feeling with my fingers I washed away where the dried blood had been, with rainwater that dripped from the canvas, and wiped it clean with the sleeve of my coat. | У меня не было носового платка, но я ощупью смыл остатки присохшей крови дождевой водой, которая стекала с брезента, и дочиста вытер рукавом. |
I did not want to look conspicuous. | Я не должен был внушать подозрения своим видом. |
I knew I would have to get out before they got to Mestre because they would be taking care of these guns. | Я знал, что мне нужно будет выбраться до прибытия в Местре, потому что кто-нибудь придет взглянуть на орудия. |
They had no guns to lose or forget about. | Орудий было слишком мало, чтоб их терять или забывать. |
I was terrifically hungry. | Меня мучил лютый голод. |
32 | Глава тридцать вторая |
Lying on the floor of the flat-car with the guns beside me under the canvas I was wet, cold and very hungry. | Я лежал на досках платформы под брезентом, рядом с орудиями, мокрый, озябший и очень голодный. |
Finally I rolled over and lay flat on my stomach with my head on my arms. | В конце концов я перевернулся и лег на живот, положив голову на руки. |
My knee was stiff, but it had been very satisfactory. | Колено у меня онемело, но, в общем, я не мог на него пожаловаться. |
Valentini had done a fine job. | Валентини прекрасно сделал свое дело. |
I had done half the retreat on foot and swum part of the Tagliamento with his knee. | Я проделал половину отступления пешком и проплыл кусок Тальяменто с его коленом. |
It was his knee all right. | Это и в самом деле было его колено. |
The other knee was mine. | Другое колено было мое. |
Doctors did things to you and then it was not your body any more. | Доктора проделывают всякие штуки с вашим телом, и после этого оно уже не ваше. |
The head was mine, and the inside of the belly. | Голова была моя, и все, что в животе, тоже. |
It was very hungry in there. | Там было очень голодно. |