Читаем Прощай, оружие! полностью

I would like to have had the uniform off although I did not care much about the outward forms.Мне хотелось снять с себя мундир, хоть я не придавал особого значения внешней стороне дела.
I had taken off the stars, but that was for convenience.Я сорвал звездочки, но это было просто ради удобства.
It was no point of honor.Это не было вопросом чести.
I was not against them.Я ни к кому не питал злобы.
I was through.Просто я с этим покончил.
I wished them all the luck.Я желал им всяческой удачи.
There were the good ones, and the brave ones, and the calm ones and the sensible ones, and they deserved it.Среди них были и добрые, и храбрые, и выдержанные, и разумные, и они заслуживали удачи.
But it was not my show any more and I wished this bloody train would get to Mestre and I would eat and stop thinking.Но меня это больше не касалось, и я хотел, чтобы этот проклятый поезд прибыл уже в Местре, и тогда я поем и перестану думать.
I would have to stop.Я должен перестать.
Piani would tell them they had shot me.Пиани скажет, что меня расстреляли.
They went through the pockets and took the papers of the people they shot.Они обыскивают карманы расстрелянных и забирают их документы.
They would not have my papers.Моих документов они не получат.
They might call me drowned.Может быть, меня сочтут утонувшим.
I wondered what they would hear in the States.Интересно, что сообщат в Штаты.
Dead from wounds and other causes.Умер от ран и иных причин.
Good Christ I was hungry.Черт, до чего я голоден.
I wondered what had become of the priest at the mess.Интересно, что сталось с нашим священником.
And Rinaldi.И с Ринальди.
He was probably at Pordenone.Наверно, он в Порденоне.
If they had not gone further back.Если они не отступили еще дальше.
Well, I would never see him now.Да, теперь я его уже никогда не увижу.
I would never see any of them now.Теперь я никого из них никогда не увижу.
That life was over.Та жизнь кончилась.
I did not think he had syphilis.Едва ли у него сифилис.
It was not a serious disease anyway if you took it in time, they said.Во всяком случае, это, говорят, не такая уж серьезная болезнь, если захватить вовремя.
But he would worry.Но он беспокоится.
I would worry too if I had it.Я бы тоже беспокоился.
Any one would worry.Всякий бы беспокоился.
I was not made to think.Я создан не для того, чтобы думать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука