Читаем Прощай, оружие! полностью

"I have to go this morning but I will remember the address to return."- Сейчас мне надо идти, но я запомню адрес и вернусь.
He shook his head.Он покачал головой.
"You won't come back if you talk like that.- Вы не вернетесь, раз вы так говорите.
I thought you were in real trouble."Я думал, у вас правда не все в порядке.
"I am in no trouble.- У меня все в порядке.
But I value the address of a friend."Но всегда приятно иметь адрес друга.
I put a ten-lira note on the bar to pay for the coffee.Я положил на стойку десять лир в уплату за кофе.
"Have a grappa with me," I said.- Выпейте со мной граппы, - сказал я.
"It is not necessary."- Это не обязательно.
"Have one."- Выпейте.
He poured the two glasses.Он налил два стакана.
"Remember," he said. "Come here.- Помните, - сказал он. - Приходите сюда.
Do not let other people take you in.Не доверяйтесь никому другому.
Here you are all right."Здесь вам будет хорошо.
"I am sure."-Я в этом уверен.
"You are sure?"- Вы уверены?
"Yes."-Да.
He was serious.Он внимательно посмотрел на меня.
"Then let me tell you one thing.- Тогда позвольте сказать вам одну вещь.
Do not go about with that coat."Не разгуливайте в этом мундире.
"Why?"- Почему?
"On the sleeves it shows very plainly where the stars have been cut away.- На рукавах ясно видны места, откуда спороты звездочки.
The cloth is a different color."Сукно другого цвета.
I did not say anything.Я промолчал.
"If you have no papers I can give you papers."- Если у вас нет бумаг, я могу достать вам бумаги.
"What papers?"- Какие бумаги?
"Leave-papers."- Отпускное свидетельство.
"I have no need for papers.- Мне не нужны бумаги.
I have papers."У меня есть бумаги.
"All right," he said. "But if you need papers I can get what you wish."- Хорошо, - сказал он. - Но если вам нужны бумаги, я могу достать вам все, что угодно.
"How much are such papers?"- Сколько стоят такие бумаги?
"It depends on what they are.- Смотря что именно.
The price is reasonable."Цена умеренная.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука