Knotting my tie and looking in the glass I looked strange to myself in the civilian clothes. | Когда я завязывал галстук и смотрелся в зеркало, мне странно было видеть себя в штатском. |
I must remember to buy some more shirts and socks. | Я подумал, что нужно будет купить еще сорочек и носков. |
"Will you be away a long time?" Catherine asked. | -Ты надолго уходишь? - спросила Кэтрин. |
She looked lovely in the bed. "Would you hand me the brush?" | Она была очень красива в постели. - Дай мне, пожалуйста, щетку. |
I watched her brushing her hair, holding her head so the weight of her hair all came on one side. | Я смотрел, как она расчесывала волосы, наклонив голову так, чтобы вся масса волос свесилась на одну сторону. |
It was dark outside and the light over the head of the bed shone on her hair and on her neck and shoulders. | За окном уже было темно, и свет лампы над изголовьем постели ложился на ее волосы, и шею, и плечи. |
I went over and kissed her and held her hand with the brush and her head sunk back on the pillow. | Я подошел и поцеловал ее, отведя ее руку со щеткой, и ее голова откинулась на подушку. |
I kissed her neck and shoulders. | Я поцеловал ее шею и плечи. |
I felt faint with loving her so much. | У меня кружилась голова, так сильно я ее любил. |
"I don't want to go away." | -Я не хочу уходить. |
"I don't want you to go away." | -И я не хочу, чтоб ты уходил. |
"I won't go then." | - Ну, так я не пойду. |
"Yes. | - Нет. |
Go. | Иди. |
It's only for a little while and then you'll come back." | Это ведь ненадолго, а потом ты вернешься. |
"We'll have dinner up here." | - Мы пообедаем здесь, наверху. |
"Hurry and come back." | - Иди и скорее возвращайся. |
I found the Count Greffi in the billiard-room. | Я застал графа Греффи в бильярдной. |
He was practising strokes, looking very fragile under the light that came down above the billiard table. | Он упражнялся в различных ударах и казался очень хрупким в свете лампы, спускавшейся над бильярдом. |
On a card table a little way beyond the light was a silver icing-bucket with the necks and corks of two champagne bottles showing above the ice. | На ломберном столике немного поодаль, в тени, стояло серебряное ведерко со льдом, откуда торчали горлышки и пробки двух бутылок шампанского. |
The Count Greffi straightened up when I came toward the table and walked toward me. | Граф Греффи выпрямился, когда я вошел в бильярдную, и пошел мне навстречу. |
He put out his hand, | Он протянул мне руку. |
"It is such a great pleasure that you are here. | - Я очень рад видеть вас здесь. |
You were very kind to come to play with me." | Вы так добры, что согласились прийти поиграть со мной. |
"It was very nice of you to ask me." | - С вашей стороны очень любезно было меня пригласить. |