Читаем Прощай, оружие! полностью

Ten points in a hundred?"Десять очков?
"You flatter me."-Вы мне льстите.
"Fifteen?"- Пятнадцать?
"That would be fine but you will beat me."- Это было бы прекрасно, но вы меня все равно обыграете.
"Should we play for a stake?- Будем играть на деньги?
You always wished to play for a stake."Вы всегда предпочитали играть на деньги.
"I think we'd better."- Давайте.
"All right.- Отлично.
I will give you eighteen points and we will play for a franc a point."Я даю вам восемнадцать очков, и мы играем по франку очко.
He played a lovely game of billiards and with the handicap I was only four ahead at fifty.Он очень красиво разыграл партию, и, несмотря на фору, я только на четыре очка обогнал его к середине игры.
Count Greffi pushed a button on the wall to ring for the barman.Граф Греффи нажал кнопку звонка, вызывая бармена.
"Open one bottle please," he said.- Будьте добры откупорить одну бутылку, - сказал он.
Then to me, "We will take a little stimulant."Затем мне: - По стакану для настроения.
The wine was icy cold and very dry and good.Вино было холодное, как лед, и очень сухое и хорошее.
"Should we talk Italian?- Будем говорить по-итальянски.
Would you mind very much?Вы не возражаете?
It is my weakness now."Это теперь моя слабость.
We went on playing, sipping the wine between shots, speaking in Italian, but talking little, concentrated on the game.Мы продолжали играть, потягивая вино между ударами, беседуя по-итальянски, но вообще разговаривали мало, сосредоточась на игре.
Count Greffi made his one hundredth point and with the handicap I was only at ninety-four.Граф Греффи выбил сотое очко, а я, несмотря на фору, имел только девяносто четыре.
He smiled and patted me on the shoulder.Он улыбнулся и потрепал меня по плечу.
"Now we will drink the other bottle and you will tell me about the war." He waited for me to sit down.- Теперь мы разопьем вторую бутылку, и вы расскажете мне о войне. - Он ждал, когда я сяду.
"About anything else," I said.- О чем-нибудь другом, - сказал я.
"You don't want to talk about it?- Вы не хотите говорить об этом?
Good.Хорошо.
What have you been reading?"Что вы читали за последнее время?
"Nothing," I said. "I'm afraid I am very dull."- Ничего, - сказал я. - Боюсь, что я очень отупел.
"No.- Нет.
But you should read."Но читать вам нужно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука