Читаем Прощай, оружие! полностью

But it is not bad.Но это неплохо сказано.
Have we finished the champagne?"Мы выпили все шампанское?
"Almost."- Почти.
"Should we drink some more?- Может быть, выпьем еще?
Then I must dress."Потом я пойду переодеться.
"Perhaps we'd better not now."- Пожалуй, не стоит больше.
"You are sure you don't want more?"- Вам в самом деле не хочется?
"Yes."-Да.
He stood up.Он встал.
"I hope you will be very fortunate and very happy and very, very healthy."- Желаю вам много удачи, и много счастья, и много, много здоровья.
"Thank you.- Благодарю вас.
And I hope you will live forever."А я желаю вам жить вечно.
"Thank you.- Благодарю вас.
I have.Я так и делаю.
And if you ever become devout pray for me if I am dead.А если вы когда-нибудь станете набожным, помолитесь за меня, когда я умру.
I am asking several of my friends to do that.Я уже нескольких друзей просил об этом.
I had expected to become devout myself but it has not come."Я надеялся сам стать набожным, но этого не случилось.
I thought he smiled sadly but I could not tell.Мне казалось, что он улыбнулся с грустью, но я не был уверен.
He was so old and his face was very wrinkled, so that a smile used so many lines that all gradations were lost.Он был очень стар, и на его лице было очень много морщин, и в улыбке участвовало столько черточек, что оттенки терялись в них.
"I might become very devout," I said. "Anyway, I will pray for you."- Я, может быть, стану очень набожным, - сказал я. - Во всяком случае, я буду молиться за вас.
"I had always expected to become devout.- Я всегда ожидал, что стану набожным.
All my family died very devout.В моей семье все умирали очень набожными.
But somehow it does not come."Но почему-то этого не случилось.
"It's too early."- Еще слишком рано.
"Maybe it is too late.- Может быть, уже слишком поздно.
Perhaps I have outlived my religious feeling."Может быть, я пережил свое религиозное чувство.
"My own comes only at night."- У меня оно появляется только ночью.
"Then too you are in love.- Но ведь вы еще и любите.
Do not forget that is a religious feeling."Не забывайте, что это тоже религиозное чувство.
"You believe so?"- Вы думаете?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука