Читаем Прощай, оружие! полностью

"How grow?"-То есть как?
"Just grow a little longer."- Ну, немножко подлиннее.
"It's long enough now."- Они и так длинные.
"No, let it grow a little longer and I could cut mine and we'd be just alike only one of us blonde and one of us dark."- Нет, отпусти их немного длиннее, а я остригусь, и мы будем совсем одинаковые, только один светлый, а другой темный.
"I wouldn't let you cut yours."-Я не хочу, чтоб ты остриглась.
"It would be fun.- А это, может быть, забавно.
I'm tired of it.Мне надоели волосы.
It's an awful nuisance in the bed at night."Ночью в постели они ужасно мешают.
"I like it."- Мне нравится так.
"Wouldn't you like it short?"-А с короткими бы тебе не понравилось?
"I might.- Может быть.
I like it the way it is."Мне нравится, как сейчас.
"It might be nice short.- Может быть, с короткими лучше.
Then we'd both be alike.И мы были бы оба одинаковые.
Oh, darling, I want you so much I want to be you too."Милый, я так тебя люблю, что хочу быть тобой.
"You are.- Это так и есть.
We're the same one."Мы с тобой одно.
"I know it.- Я знаю.
At night we are."По ночам.
"The nights are grand."- Ночью все замечательно.
"I want us to be all mixed up.- Я хочу, чтоб совсем нельзя было разобрать, где ты, а где я.
I don't want you to go away.Я не хочу, чтоб ты уезжал.
I just said that.Я это нарочно сказала.
You go if you want to.Если тебе хочется, уезжай.
But hurry right back.Но только возвращайся скорее.
Why, darling, I don't live at all when I'm not with you."Милый, ведь я же вообще не живу, когда я не с тобой.
"I won't ever go away," I said. "I'm no good when you're not there.- Я никогда не уеду, - сказал я, - я ни на что не гожусь, когда тебя нет.
I haven't any life at all any more."У меня нет никакой жизни.
"I want you to have a life.- Я хочу, чтобы у тебя была жизнь.
I want you to have a fine life.Я хочу, чтобы у тебя была очень хорошая жизнь.
But we'll have it together, won't we?"Но это будет наша общая жизнь, правда?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука