Читаем Прощай, оружие! полностью

Going up the road toward home the road was smooth and slippery for a while and the ice orange from the horses until the wood-hauling track turned off.На обратном пути дорога была гладкая и скользкая, и лед был оранжевый от лошадиной мочи до самого поворота, где тропа, по которой волокли бревна, уходила в сторону.
Then the road was clean-packed snow and led through the woods, and twice coming home in the evening, we saw foxes.Дальше дорога была покрыта плотно укатанным снегом и вела через лес, и два раза, возвращаясь вечером домой, мы видели лисицу.
It was a fine country and every time that we went out it was fun.Это был славный край, и когда мы выходили гулять, нам всегда было очень весело.
"You have a splendid beard now," Catherine said. "It looks just like the woodcutters'.- У тебя замечательная борода, - сказала Кэтрин. -Совсем как у лесорубов.
Did you see the man with the tiny gold earrings?"Ты видел того, в золотых сережках?
"He's a chamois hunter," I said. "They wear them because they say it makes them hear better."- Это охотник на горных козлов, - сказал я. - Они носят серьги, потому что это будто бы обостряет слух.
"Really?- Неужели?
I don't believe it.Вряд ли это так.
I think they wear them to show they are chamois hunters.По-моему, они носят их, чтоб всякий знал, что они охотники на горных козлов.
Are there chamois near here?"А здесь водятся горные козлы?
"Yes, beyond the Dent de Jaman."- Да, за Дан-де-Жаман.
"It was fun seeing the fox."- Как забавно, что мы видели лисицу.
"When he sleeps he wraps that tail around him to keep warm."- А лисица, когда спит, обертывает свой хвост вокруг тела, и ей тепло.
"It must be a lovely feeling."- Вот, должно быть, приятно.
"I always wanted to have a tail like that.- Мне всегда хотелось иметь такой хвост.
Wouldn't it be fun if we had brushes like a fox?"Что, если б у нас были хвосты, как у лисиц?
"It might be very difficult dressing."- А как же тогда одеваться?
"We'd have clothes made, or live in a country where it wouldn't make any difference."- Можно заказывать специальные костюмы или уехать в такую страну, где это не имеет значения.
"We live in a country where nothing makes any difference.- Мы и сейчас в такой стране, где ничто не имеет значения.
Isn't it grand how we never see any one?Разве не замечательно, что мы живем тут и никого не видим?
You don't want to see people do you, darling?"Ты ведь не хочешь никого видеть, правда, милый?
"No."-Да.
"Should we sit here just a minute?- Давай посидим минутку.
I'm a little bit tired."Я немножко устала.
We sat close together on the logs.Мы сидели на бревне совсем рядом.
Ahead the road went down through the forest.Впереди дорога уходила в лес.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука