But after she's born and I'm thin again I'm going to cut it and then I'll be a fine new and different girl for you. | Но когда она родится и я опять похудею, непременно остригусь, и тогда у тебя будет совсем другая, новая девушка. |
We'll go together and get it cut, or I'll go alone and come and surprise you." | Мы пойдем с тобой вместе, и я остригусь, или я пойду одна и сделаю тебе сюрприз. |
I did not say anything. | Я молчал. |
"You won't say I can't, will you?" | -Ты ведь не запретишь мне, правда? |
"No. | - Нет. |
I think it would be exciting." | Может быть, мне даже понравится. |
"Oh, you're so sweet. | - Ну, какой же ты милый! |
And maybe I'd look lovely, darling, and be so thin and exciting to you and you'll fall in love with me all over again." | А вдруг, когда я похудею, я стану очень хорошенькая и так тебе понравлюсь, что ты опять в меня влюбишься. |
"Hell," I said, "I love you enough now. | - О, черт! - сказал я. - Я и так в тебя достаточно влюблен. |
What do you want to do? | Чего ты еще хочешь? |
Ruin me?" | Чтоб я совсем потерял голову? |
"Yes. | -Да. |
I want to ruin you." | Я хочу, чтоб ты потерял голову. |
"Good," I said, "that's what I want too." | - Ну и пусть, - сказал я. - Я сам этого хочу. |
40 | Глава сороковая |
We had a fine life. | Нам чудесно жилось. |
We lived through the months of January and February and the winter was very fine and we were very happy. | Мы прожили январь и февраль, и зима была чудесная, и мы были очень счастливы. |
There had been short thaws when the wind blew warm and the snow softened and the air felt like spring, but always the clear hard cold had come again and the winter had returned. | Были недолгие оттепели, когда дул теплый ветер, и снег делался рыхлым, и в воздухе чувствовалась весна, но каждый раз становилось опять ясно и холодно, и возвращалась зима. |
In March came the first break in the winter. | В марте зима первый раз отступила по-настоящему. |
In the night it started raining. | Ночью пошел дождь. |
It rained on all morning and turned the snow to slush and made the mountain-side dismal. | Дождь шел все утро, и снег превратился в грязь, и на горном склоне стало тоскливо. |
There were clouds over the lake and over the valley. | Над озером и над долиной нависли тучи. |
It was raining high up the mountain. | Высоко в горах шел дождь. |
Catherine wore heavy overshoes and I wore Mr. Guttingen's rubber-boots and we walked to the station under an umbrella, through the slush and the running water that was washing the ice of the roads bare, to stop at the pub before lunch for a vermouth. | Кэтрин надела глубокие калоши, а я резиновые сапоги monsieur Гуттингена, и мы под зонтиком, по грязи и воде, размывавшей лед на дороге, пошли в кабачок у станции выпить вермуту перед завтраком. |
Outside we could hear the rain. | Было слышно, как за окном идет дождь. |