"She won't come between us, will she? | - Она не будет мешать нам, малышка? |
The little brat." | Как ты думаешь? |
"No. | - Нет. |
We won't let her." | Мы ей не позволим. |
"How are we for money?" | - Как у нас с деньгами? |
"We have plenty. | - Денег куча. |
They honored the last sight draft." | Я уже получил по последнему чеку. |
"Won't your family try and get hold of you now they know you're in Switzerland?" | - А твои родственники не станут искать тебя? Ведь они теперь знают, что ты в Швейцарии. |
"Probably. | - Возможно. |
I'll write them something." | Я им напишу как-нибудь. |
"Haven't you written them?" | - Разве ты еще не написал? |
"No. | - Нет. |
Only the sight draft." | Только послал чек на подпись. |
"Thank God I'm not your family." | - Слава богу, что я тебе не родственница. |
"I'll send them a cable." | - Я дам им телеграмму. |
"Don't you care anything about them?" | - Разве ты их совсем не любишь? |
"I did, but we quarrelled so much it wore itself out." | - Раньше любил, но мы столько ссорились, что ничего не осталось. |
"I think I'd like them. | - Мне кажется, что они бы мне понравились. |
I'd probably like them very much." | Наверно, они бы мне очень понравились. |
"Let's not talk about them or I'll start to worry about them." After a while I said, "Let's go on if you're rested." | - Давай не будем о них говорить, а то я начну о них тревожиться. - Немного погодя я сказал: -Пойдем, если ты отдохнула. |
"I'm rested." | - Я отдохнула. |
We went on down the road. | Мы пошли по дороге дальше. |
It was dark now and the snow squeaked under our boots. | Было уже темно, и снег скрипел под ногами. |
The night was dry and cold and very clear. | Ночь была сухая, и холодная, и очень ясная. |
"I love your beard," Catherine said. "It's a great success. | - Мне очень нравится твоя борода, - сказала Кэтрин. - Просто прелесть. |
It looks so stiff and fierce and it's very soft and a great pleasure." | На вид жесткая и колючая, а на самом деле мягкая и такая приятная. |
"Do you like it better than without?" | - По-твоему, так лучше, чем без бороды? |
"I think so. | - Пожалуй, лучше. |
You know, darling, I'm not going to cut my hair now until after young Catherine's born. | Знаешь, милый, я не стану стричься до рождения маленькой Кэтрин. |
I look too big and matronly now. | Я теперь слишком толстая и похожа на матрону. |