Читаем Прощай, оружие! полностью

"Don't you want lunch?"- Вы не голодны?
"I will have something pretty soon," he said.- Я сейчас пойду завтракать, - сказал он.
"You must have something to eat, doctor," Catherine said. "I'm so sorry I go on so long.- Вам непременно нужно поесть, доктор, - сказала Кэтрин. - До чего мне обидно, что я так долго вожусь.
Couldn't my husband give me the gas?"Может быть, мой муж сумеет давать мне газ пока?
"If you wish," the doctor said. "You turn it to the numeral two."- Если хотите, - сказал доктор. - Будете поворачивать до цифры два.
"I see," I said.- Понимаю, - сказал я.
There was a marker on a dial that turned with a handle.На диске была стрелка, и он вращался с помощью рычажка.
"I want it now," Catherine said.- {Дайте}, - сказала Кэтрин.
She held the mask tight to her face.Она крепко прижала маску к лицу.
I turned the dial to number two and when Catherine put down the mask I turned it off.Я повернул диск до цифры два, а когда Кэтрин отняла маску, повернул его назад.
It was very good of the doctor to let me do something.Я был очень рад, что доктор дал мне занятие.
"Did you do it, darling?" Catherine asked.- Это ты давал газ, милый? - спросила Кэтрин.
She stroked my wrist.Она погладила мою руку.
"Sure."-Я.
"You're so lovely."- Какой ты хороший!
She was a little drunk from the gas.Она была немного пьяна от газа.
"I will eat from a tray in the next room," the doctor said. "You can call me any moment."- Я поем в соседней комнате, - сказал доктор. -Чуть что - вы можете меня позвать.
While the time passed I watched him eat, then, after a while, I saw that he was lying down and smoking a cigarette.Я смотрел, как он ест; потом, немного погодя, я увидел, что он прилег и курит папиросу.
Catherine was getting very tired.Время шло. Кэтрин все больше уставала.
"Do you think I'll ever have this baby?" she asked.- Как ты думаешь, я все-таки сумею родить? -спросила она.
"Yes, of course you will."- Конечно, сумеешь.
"I try as hard as I can.- Я стараюсь, как только могу.
I push down but it goes away. There it comes.Я толкаю, но оно опять уходит. {Сейчас будет.
Give it to me."Дай скорей}.
At two o'clock I went out and had lunch.В два часа я вышел и пошел поесть.
There were a few men in the caffi sitting with coffee and glasses of kirsch or marc on the tables.В кафе было несколько человек, и на столиках стоял кофе и рюмки с киршвассером.
I sat down at a table.Я сел за столик.
"Can I eat?" I asked the waiter.- Что у вас есть? - спросил я кельнера.
"It is past time for lunch."- Второй завтрак уже кончился.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука