Читаем Прощай, оружие! полностью

It would have been the same if we had been married fifty times.И будь мы хоть пятьдесят раз женаты, было бы то же самое.
And what if she should die?А вдруг она умрет?
She won't die.Она не умрет.
People don't die in childbirth nowadays.Теперь от родов не умирают.
That was what all husbands thought.Все мужья так думают.
Yes, but what if she should die?Да, но вдруг она умрет?
She won't die.Она не умрет.
She's just having a bad time.Ей только трудно.
The initial labor is usually protracted.Первые роды обычно бывают затяжные.
She's only having a bad time.Ей просто трудно.
Afterward we'd say what a bad time and Catherine would say it wasn't really so bad.Потом мы будем говорить: как трудно было, а Кэтрин будет говорить: не так уж и трудно.
But what if she should die?А вдруг она умрет?
She can't die.Она не может умереть.
Yes, but what if she should die?Да, но вдруг она умрет?
She can't, I tell you.Не может этого быть, говорят тебе.
Don't be a fool.Не будь дураком.
It's just a bad time.Просто ей трудно.
It's just nature giving her hell.Просто это так природой устроено, мучиться.
It's only the first labor, which is almost always protracted.Это ведь первые роды, а они почти всегда бывают затяжные.
Yes, but what if she should die?Да, но вдруг она умрет?
She can't die.Не может она умереть.
Why would she die?Почему она должна умереть?
What reason is there for her to die?Какие могут быть причины, чтобы она умерла?
There's just a child that has to be born, the by-product of good nights in Milan.Просто должен родиться ребенок, побочный продукт миланских ночей.
It makes trouble and is born and then you look after it and get fond of it maybe. But what if she should die? She won't die. But what if she should die? She won't. She's all right.Из-за него все огорчения, а потом он родится, и о нем заботишься, и, может быть, начинаешь любить его. У нее ничего нет опасного.
But what if she should die?А вдруг она умрет?
She can't die.Она не может умереть.
But what if she should die?А вдруг она умрет?
Hey, what about that?Тогда что, а?
What if she should die?Вдруг она умрет?
The doctor came into the room.Доктор вошел в комнату.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука