Читаем Прощай, оружие! полностью

Give it to me!"Потом опять:
Then afterward,-Я не умру.
"I won't die.Я сама себе не позволю.
I won't let myself die."- Конечно, ты не умрешь.
"Of course you won't."-Ты будешь со мной?
"You'll stay with me?"- Да, только я не буду смотреть.
"Not to watch it."- Хорошо.
"No, just to be there."Но ты не уходи.
"Sure.- Нет, нет.
I'll be there all the time."Я никуда не уйду.
"You're so good to me.-Ты такой добрый.
There, give it to me.Вот опять дай.
Give me some more. It's not working!"Дай еще. {Не помогает}!
I turned the dial to three and then four.Я повернул диск до цифры три, потом до цифры четыре.
I wished the doctor would come back.Я хотел, чтобы доктор скорей вернулся.
I was afraid of the numbers above two.Я боялся цифр, которые идут после двух.
Finally a new doctor came in with two nurses and they lifted Catherine onto a wheeled stretcher and we started down the hall.Наконец пришел другой доктор и две сестры, и они переложили Кэтрин на носилки с колесами, и мы двинулись по коридору.
The stretcher went rapidly dOwn the hall and into the elevator where every one had to crowd against the wall to make room; then up, then an open door and out of the elevator and down the hall on rubber wheels to the operating room.Носилки быстро проехали по коридору и въехали в лифт, где всем пришлось тесниться к стенкам, чтобы дать им место; потом вверх, потом дверь настежь, и из лифта на площадку, и по коридору на резиновых шинах в операционную.
I did not recognize the doctor with his cap and mask on.Я не узнал доктора в маске и в шапочке.
There was another doctor and more nurses.Там был еще один доктор и еще сестры.
"They've got to give me something," Catherine said. "They've got to give me something.- Пусть мне дадут что-нибудь, - сказала Кэтрин. -Пусть мне дадут что-нибудь.
Oh please, doctor, give me enough to do some good!"Доктор, пожалуйста, дайте мне столько, чтобы подействовало.
One of the doctors put a mask over her face and I looked through the door and saw the bright small amphitheatre of the operating room.Один из докторов накрыл ей лицо маской, и я заглянул в дверь и увидел яркий маленький амфитеатр операционной.
"You can go in the other door and sit up there," a nurse said to me.- Вы можете войти вон в ту дверь и там посидеть, - сказала мне сестра.
There were benches behind a rail that looked down on the white table and the lights.За барьером стояли скамьи, откуда виден был белый стол и лампы.
I looked at Catherine.Я посмотрел на Кэтрин.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука