He did not seem to have anything to do with me. | Он как будто не имел ко мне отношения. |
I felt no feeling of fatherhood. | У меня не было отцовского чувства. |
"Aren't you proud of your son?" the nurse asked. | - Разве вы не гордитесь своим сыном? - спросила сестра. |
They were washing him and wrapping him in something. | Они обмывали его и заворачивали во что-то. |
I saw the little dark face and dark hand, but I did not see him move or hear him cry. | Я видел маленькое темное личико и темную ручку, но не замечал никаких движений и не слышал крика. |
The doctor was doing something to him again. | Доктор снова стал что-то с ним делать. |
He looked upset. | У него был озабоченный вид. |
"No," I said. "He nearly killed his mother." | - Нет, - сказал я. - Он едва не убил свою мать. |
"It isn't the little darling's fault. | - Он не виноват в этом, бедный малыш. |
Didn't you want a boy?" | Разве вы не хотели мальчика? |
"No," I said. | - Нет, - сказал я. |
The doctor was busy with him. | Доктор все возился над ним. |
He held him up by the feet and slapped him. | Он поднял его за ноги и шлепал. |
I did not wait to see it. | Я не стал смотреть на это. |
I went out in the hail. | Я вышел в коридор. |
I could go in now and see. | Я теперь мог войти и посмотреть. |
I went in the door and a little way down the gallery. | Я вошел через дверь, которая вела на галерею, и спустился на несколько ступеней. |
The nurses who were sitting at the rail motioned for me to come down where they were. | Сестры, сидевшие у барьера, сделали мне знак спуститься к ним. |
I shook my head. | Я покачал головой. |
I could see enough where I was. | Мне достаточно было видно с моего места. |
I thought Catherine was dead. | Я думал, что Кэтрин умерла. |
She looked dead. | Она казалась мертвой. |
Her face was gray, the part of it that I could see. | Ее лицо, та часть его, которую я мог видеть, было серое. |
Down below, under the light, the doctor was sewing up the great long, forcep-spread, thickedged, wound. | Там, внизу, под лампой, доктор зашивал широкую, длинную, с толстыми краями, раздвинутую пинцетами рану. |
Another doctor in a mask gave the anaesthetic. | Другой доктор в маске давал наркоз. |
Two nurses in masks handed things. | Две сестры в масках подавали инструменты. |
It looked like a drawing of the Inquisition. | Это было похоже на картину, изображающую инквизицию. |
I knew as I watched I could have watched it all, but I was glad I hadn't. | Я знал, что я мог быть там и видеть все, но я был рад, что не видел. |