Читаем Прощай, оружие! полностью

The mask was over her face and she was quiet now.Ее лицо было накрыто маской, и она лежала теперь неподвижно.
They wheeled the stretcher forward.Носилки повезли вперед.
I turned away and walked down the hall.Я повернулся и пошел по коридору.
Two nurses were hurrying toward the entrance to the gallery.Ко входу на галерею торопливо шли две сестры.
"It's a Caesarean," one said. "They're going to do a Caesarean."- Кесарево сечение, - сказала одна. - Сейчас будут делать кесарево сечение.
The other one laughed, "We're just in time.Другая засмеялась. - Мы как раз вовремя.
Aren't we lucky?" They went in the door that led to the gallery.Вот повезло! - они вошли в дверь, которая вела на галерею.
Another nurse came along.Подошла еще одна сестра.
She was hurrying too.Она тоже торопилась.
"You go right in there.- Входите, что же вы.
Go right in," she said.Входите, - сказала она.
"I'm staying outside."- Я подожду здесь.
She hurried in.Она торопливо вошла.
I walked up and down the hall.Я стал ходить взад и вперед по коридору.
I was afraid to go in.Я боялся войти.
I looked out the window.Я посмотрел в окно.
It was dark but in the light from the window I could see it was raining.Было темно, но в свете от окна я увидел, что идет дождь.
I went into a room at the far end of the hall and looked at the labels on bottles in a glass case.Я вошел в какую-то комнату в конце коридора и посмотрел на ярлыки бутылок в стеклянном шкафу.
Then I came out and stood in the empty hall and watched the door of the operating room.Потом я вышел, и стоял в пустом коридоре, и смотрел на дверь операционной.
A doctor came out followed by a nurse.Вышел второй доктор и за ним сестра.
He held something in his two hands that looked like a freshly skinned rabbit and hurried across the corridor with it and in through another door.Доктор держал обеими руками что-то похожее на свежеободранного кролика и, торопливо пройдя по коридору, вошел в другую дверь.
I went down to the door he had gone into and found them in the room doing things to a new-born child.Я подошел к двери, в которую он вошел, и увидел, что они что-то делают с новорожденным ребенком.
The doctor held him up for me to see.Доктор поднял его, чтоб показать мне.
He held him by the heels and slapped him.Он поднял его за ноги и шлепнул.
"Is he all right?"- У него все в порядке?
"He's magnificent.- Прекрасный мальчишка.
He'll weigh five kilos."Кило пять будет.
I had no feeling for him.Я не испытывал к нему никаких чувств.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука