Читаем Прощай, оружие! полностью

Many of the people at the tables knew one another.Многие из сидевших за столиками знали друг друга.
There were several card games going on.За несколькими столиками играли в карты.
The waiters were busy bringing drinks from the bar to the tables.Кельнеры сновали между стойками и столами, разнося напитки.
Two men came in and could find no place to sit.Двое мужчин вошли и не могли найти себе места.
They stood opposite the table where I was.Они остановились против моего столика.
I ordered another beer.Я заказал еще пива.
I was not ready to leave yet.Я еще не мог уйти.
It was too soon to go back to the hospital.Возвращаться в больницу было рано.
I tried not to think and to be perfectly calm.Я старался ни о чем не думать и быть совершенно спокойным.
The men stood around but no one was leaving, so they went out.Вошедшие постояли немного, но никто не вставал, и они ушли.
I drank another beer.Я выпил еще пива.
There was quite a pile of saucers now on the table in front of me.Передо мной на столе была уже целая стопка блюдец.
The man opposite me had taken off his spectacles, put them away in a case, folded his paper and put it in his pocket and now sat holding his liqueur glass and looking out at the room.Человек, сидевший напротив меня, снял очки, спрятал их в футляр, сложил газету и сунул ее в карман и теперь смотрел по сторонам, держа в руке рюмку с ликером.
Suddenly I knew I had to get back.Вдруг я почувствовал, что должен идти.
I called the waiter, paid the reckoning, got into my coat, put on my hat and started out the door.Я позвал кельнера, заплатил по счету, надел пальто, взял шляпу и вышел на улицу.
I walked through the rain up to the hospital.Под дождем я вернулся в больницу.
Upstairs I met the nurse coming down the hall.Наверху в коридоре мне встретилась сестра.
"I just called you at the hotel," she said.- Я только что звонила вам в отель, - сказала она.
Something dropped inside me.Что-то оборвалось у меня внутри.
"What is wrong?"- Что случилось?
"Mrs. Henry has had a hemorrhage."- У madame Генри было кровотечение.
"Can I go in?"- Можно мне войти?
"No, not yet.- Нет, сейчас нельзя.
The doctor is with her."Там доктор.
"Is it dangerous?"- Это опасно?
"It is very dangerous."- Это очень опасно.
The nurse went into the room and shut the door.Сестра вошла в палату и закрыла за собой дверь.
I sat outside in the hail.Я сидел у дверей в коридоре.
Everything was gone inside of me.У меня внутри все было пусто.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука