We are not peasants. | Мы не крестьяне. |
We are mechanics. | Мы механики. |
But even the peasants know better than to believe in a war. | Но даже крестьяне не такие дураки, чтобы верить в войну. |
Everybody hates this war." | Все ненавидят эту войну. |
"There is a class that controls a country that is stupid and does not realize anything and never can. | - Страной правит класс, который глуп и ничего не понимает и не поймет никогда. |
That is why we have this war." | Вот почему мы воюем. |
"Also they make money out of it." | - Эти люди еще наживаются на войне. |
"Most of them don't," said Passini. "They are too stupid. | - Многие даже и не наживаются, - сказал Пассини. - Они слишком глупы. |
They do it for nothing. | Они делают это просто так. |
For stupidity." | Из глупости. |
"We must shut up," said Manera. "We talk too much even for the Tenente." | - Ну, хватит, - сказал Маньера. - Мы слишком разболтались, даже для tenente. |
"He likes it," said Passini. "We will convert him." | - Ему это нравится, - сказал Пассини. - Мы его обратим в свою веру. |
"But now we will shut up," Manera said. | - Но пока хватит, - сказал Маньера. |
"Do we eat yet, Tenente?" Gavuzzi asked. | - Что ж, дадут нам поесть, tenente? - спросил Гавуцци. |
"I will go and see," I said. | - Сейчас я узнаю, - сказал я. |
Gordini stood up and went outside with me. | Гордини встал и вышел вместе со мной. |
"Is there anything I can do, Tenente? | - Может, что-нибудь нужно сделать, tenente? |
Can I help in any way?" He was the quietest one of the four. | Я вам ничем не могу помочь? - он был самый тихий из всех четырех. |
"Come with me if you want," I said, "and we'll see." | - Если хотите, идемте со мной, - сказал я, - узнаем, как там. |
It was dark outside and the long light from the search-lights was moving over the mountains. | Было уже совсем темно, и длинные лучи прожекторов сновали над горами. |
There were big search-lights on that front mounted on camions that you passed sometimes on the roads at night, close behind the lines, the camion stopped a little off the road, an officer directing the light and the crew scared. | На нашем фронте в ходу были огромные прожекторы, установленные на грузовиках, и порой, проезжая ночью близ самых позиций, можно было увидеть такой грузовик, остановившийся в стороне от дороги, офицера, направляющего свет, и перепуганную команду. |
We crossed the brickyard, and stopped at the main dressing station. | Мы прошли заводским двором и остановились у главного перевязочного пункта. |
There was a little shelter of green branches outside over the entrance and in the dark the night wind rustled the leaves dried by the sun. | Снаружи над входом был небольшой навес из зеленых ветвей, и ночной ветер шуршал в темноте высохшими на солнце листьями. |
Inside there was a light. | Внутри был свет. |