Читаем Прощай, оружие! полностью

The British had come with three ambulances and they had two men on each ambulance.Пришли три английских машины с двумя санитарами на каждой.
One of their drivers came over to me, brought by Gordini who looked very white and sick.Ко мне подошел один из английских шоферов, его привел Гордини, который был очень бледен и совсем плох на вид.
The Britisher leaned over.Шофер наклонился ко мне.
"Are you hit badly?" he asked.- Вы тяжело ранены? - спросил он.
He was a tall man and wore steel-rimmed spectacles.Это был человек высокого роста, в стальных очках.
"In the legs."- Обе ноги.
"It's not serious I hope.- Надеюсь, не серьезно.
Will you have a cigarette?"Хотите сигарету?
"Thanks."- Спасибо.
"They tell me you've lost two drivers."- Я слыхал, вы потеряли двух шоферов?
"Yes.-Да.
One killed and the fellow that brought you."Один убит, другой - тот, что вас привел.
"What rotten luck.- Скверное дело.
Would you like us to take the cars?"Может быть, нам взять их машины?
"That's what I wanted to ask you."- Я как раз хотел просить вас об этом.
"We'd take quite good care of them and return them to the villa.- Они у нас будут в порядке, а потом мы их вам вернем.
206 aren't you?"Вы ведь из двести шестого?
"Yes."-Да.
"It's a charming place.- Славное у вас там местечко.
I've seen you about.Я вас видел в городе.
They tell me you're an American."Мне сказали, что вы американец.
"Yes."-Да.
"I'm English."-А я англичанин.
"No!"- Неужели?
"Yes, English.- Да, англичанин.
Did you think I was Italian?А вы думали - итальянец?
There were some Italians with one of our units."У нас в одном отряде есть итальянцы.
"It would be fine if you would take the cars," I said.- Очень хорошо, если вы возьмете наши машины, - сказал я.
"We'll be most careful of them," he straightened up. "This chap of yours was very anxious for me to see you." He patted Gordini on the shoulder.- Мы вам возвратим их в полном порядке. - Он выпрямился. - Ваш шофер очень просил меня с вами сговориться. - Он похлопал Гордини по плечу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука