Читаем Прощай, оружие! полностью

Gordini winced and smiled.Гордини вздрогнул и улыбнулся.
The Englishman broke into voluble and perfect Italian.Англичанин легко и бегло заговорил по-итальянски:
"Now everything is arranged.- Ну, все улажено.
I've seen your Tenente.Я сговорился с твоим tenente.
We will take over the two cars.Мы берем обе ваши машины.
You won't worry now." He broke off, "I must do something about getting you out of here.Теперь тебе не о чем тревожиться. - Он прервал себя. - Надо еще как-нибудь устроить, чтобы вас вытащить отсюда.
I'll see the medical wallahs.Я сейчас поговорю с врачами.
We'll take you back with us."Мы возьмем вас с собой, когда поедем.
He walked across to the dressing station, stepping carefully among the wounded.Он направился ко входу, осторожно ступая между ранеными.
I saw the blanket open, the light came out and he went in.Я увидел, как приподнялось одеяло, которым занавешен был вход, стал виден свет, и он вошел туда.
"He will look after you, Tenente," Gordini said.- Он позаботится о вас, tenente, - сказал Гордини.
"How are you, Franco?"- Как вы себя чувствуете, Франко?
"I am all right."- Ничего.
He sat down beside me.Он сел рядом со мной.
In a moment the blanket in front of the dressing station opened and two stretcherbearers came out followed by the tall Englishman.В это время одеяло, которым занавешен был вход на пункт, приподнялось, и оттуда вышли два санитара и с ними высокий англичанин.
He brought them over to me.Он подвел их ко мне.
"Here is the American Tenente," he said in Italian.- Вот американский tenente, - сказал он по-итальянски.
"I'd rather wait," I said. "There are much worse wounded than me.- Я могу подождать, - сказал я. - Тут есть гораздо более тяжело раненые.
I'm all right."Мне не так уж плохо.
"Come, come," he said. "Don't be a bloody hero." Then in Italian: "Lift him very carefully about the legs.- Ну, ну, ладно, - сказал он, - нечего разыгрывать героя. - Затем по-итальянски, - поднимайте осторожно, особенно ноги.
His legs are very painful.Ему очень больно.
He is the legitimate son of President Wilson."Это законный сын президента Вильсона.
They picked me up and took me into the dressing room.Они подняли меня и внесли в помещение пункта.
Inside they were operating on all the tables.На всех столах оперировали.
The little major looked at us furious.Маленький главный врач свирепо оглянулся на нас.
He recognized me and waved a forceps.Он узнал меня и помахал мне щипцами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука