I got a little boy to go for a bottle of cognac but he came back and said he could only get grappa. | Я уговорил одного мальчика сходить за бутылкой коньяку, но он вернулся и сказал, что есть только граппа. |
I told him to get it and when it came I gave him the change and the man beside me and I got drunk and slept until past Vicenza where I woke up and was very sick on the floor. | Я велел ему взять граппу, и когда он принес бутылку, я сказал, чтобы сдачу он оставил себе, и мой сосед и я напились пьяными и проспали до самой Виченцы, где я проснулся, и меня вырвало прямо на пол. |
It did not matter because the man on that side had been very sick on the floor several times before. | Это не имело значения, потому что моего соседа несколько раз вырвало на пол еще раньше. |
Afterward I thought I could not stand the thirst and in the yards outside of Verona I called to a soldier who was walking up and down beside the train and he got me a drink of water. | Потом я думал, что умру от жажды, и на остановке в Вероне я окликнул солдата, который прохаживался взад и вперед у поезда, и он принес мне воды. |
I woke Georgetti, the other boy who was drunk, and offered him some water. | Я разбудил Жоржетти, соседа, который напился вместе со мной, и предложил ему воды. |
He said to pour it on his shoulder and went back to sleep. | Он сказал, чтобы я ее вылил ему на голову, и снова заснул. |
The soldier would not take the penny I offered him and brought me a pulpy orange. | Солдат не хотел брать монету, которую я предложил ему за труды, и принес мне мясистый апельсин. |
I sucked on that and spit out the pith and watched the soldier pass up and down past a freight-car outside and after a while the train gave a jerk and started. | Я сосал и выплевывал кожицу и смотрел, как солдат ходит взад и вперед у товарного вагона на соседнем пути, и немного погодя поезд дернул и тронулся. |
BOOK TWO | КНИГА ВТОРАЯ |
13 | Глава тринадцатая |
We got into Milan early in the morning and they unloaded us in the freight yard. | Мы приехали в Милан рано утром, и нас выгрузили на товарной станции. |
An ambulance took me to the American hospital. | Санитарный автомобиль повез меня в американский госпиталь. |
Riding in the ambulance on a stretcher I could not tell what part of town we were passing through but when they unloaded the stretcher I saw a market-place and an open wine shop with a girl sweeping out. | Лежа в автомобиле на носилках я не мог определить, какими улицами мы едем, но когда носилки вытащили, я увидел рыночную площадь и распахнутую дверь закусочной, откуда девушка выметала сор. |
They were watering the street and it smelled of the early morning. | Улицу поливали, и пахло ранним утром. |
They put the stretcher down and went in. | Санитары поставили носилки на землю и вошли в дом. |
The porter came out with them. | Потом они вернулись вместе со швейцаром. |
He had gray mustaches, wore a doorman's cap and was in his shirt sleeves. | Швейцар был седоусый, в фуражке с галунами, но без ливреи. |