Читаем Прощай, оружие! полностью

"Who was the woman who cried when I came in?"- Что это за женщина, которая плакала, когда меня привезли?
The nurse laughed.Сестра рассмеялась.
"That's Mrs. Walker.- Это миссис Уокер.
She was on night duty and she'd been asleep.Она дежурила ночью и заснула.
She wasn't expecting any one."Она не думала, что кого-нибудь привезут.
While we were talking she was undressing me, and when I was undressed, except for the bandages, she washed me, very gently and smoothly.Разговаривая, она раздевала меня, и когда сняла все, кроме повязок, то стала меня умывать, очень легко и ловко.
The washing felt very good.Умывание меня очень освежило.
There was a bandage on my head but she washed all around the edge.Голова моя была забинтована, но она обмыла везде вокруг бинта.
"Where were you wounded?"-Где вы получили ранение?
"On the Isonze north of Plava."- На Изонцо, к северу от Плавы.
"Where is that?"-Где это?
"North of Gorizia."- К северу от Гориции.
I could see that none of the places meant anything to her.Я видел, что все эти названия ничего не говорят ей.
"Do you have a lot of pain?" D"No. Not much now."- Вам очень больно?
She put a thermometer in my mouth.Она вложила мне градусник в рот.
"The Italians put it under the arm," I said.- Итальянцы ставят под мышку, - сказал я.
"Don't talk."- Не разговаривайте.
When she took the thermometer out she read it and then shook it.Вынув градусник, она посмотрела температуру и сейчас же стряхнула.
"What's the temperature?"- Какая температура?
"You're not supposed to know that."-Вам не полагается знать.
"Tell me what it is."- Скажите какая.
"It's almost normal."- Почти нормальная.
"I never have any fever.- У меня никогда не поднимается температура.
My legs are full of old iron too."А ведь мои ноги набиты старым железом.
"What do you mean?"-То есть как это?
"They're full of trench-mortar fragments, old screws and bedsprings and things."- Там и осколки мины, и старые гвозди, и пружины от матраца, и всякий хлам.
She shook her head and smiled.Она покачала головой и улыбнулась.
"If you had any foreign bodies in your legs they would set up an inflammation and you'd have fever."- Если б у вас было в ноге хоть одно постороннее тело, оно дало бы воспаление и у вас поднялась бы температура.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука