Читаем Прощай, оружие! полностью

"All right," I said. "We'll see what comes out."- А вот посмотрим, - сказал я, - увидим, что извлекут при операции.
She went out of the room and came back with the old nurse of the early morning.Она вышла из комнаты и возвратилась вместе с пожилой сестрой, которая дежурила ночью.
Together they made the bed with me in it.Вдвоем они постелили мне простыни, не поднимая меня.
That was new to me and an admirable proceeding.Это было ново для меня и очень ловко проделано.
"Who is in charge here?"- Кто заведует госпиталем?
"Miss Van Campen."- Мисс Ван-Кампен.
"How many nurses are there?"- Сколько тут сестер?
"Just us two."- Только мы две.
"Won't there be more?"- А больше не будет?
"Some more are coming."- Должны приехать еще.
"When will they get here?"- А когда?
"I don't know.- Не знаю.
You ask a great many questions for a sick boy."Нельзя больному быть таким любопытным.
"I'm not sick," I said. "I'm wounded."-Я не больной, - сказал я. - Я раненый.
They had finished making the bed and I lay with a clean smooth sheet under me and another sheet over me.Они покончили с постелью, и я лежал теперь на свежей, чистой простыне, укрытый другой такой же.
Mrs. Walker went out and came back with a pajama jacket.Миссис Уокер вышла и возвратилась с пижамой в руках.
They put that on me and I felt very clean and dressed.Они натянули ее на меня, и я почувствовал себя одетым и очень чистым.
"You're awfully nice to me," I said.- Вы страшно любезны, - сказал я.
The nurse called Miss Gage giggled. "Could I have a drink of water?" I asked.Сестра, которую звали мисс Гэйдж, усмехнулась. -Я хотел бы попросить стакан воды.
"Certainly.- Пожалуйста.
Then you can have breakfast."А потом можно и позавтракать.
"I don't want breakfast.-Я не хочу завтракать.
Can I have the shutters opened please?"Если можно, я попросил бы открыть ставни.
The light had been dim in the room and when the shutters were opened it was bright sunlight and I looked out on a balcony and beyond were the tile roofs of houses and chimneys.В комнате был полумрак, и когда ставни раскрыли, ее наполнил яркий солнечный свет, и я увидел балкон и за ним черепицы крыш и дымовые трубы.
I looked out over the tiled roofs and saw white clouds and the sky very blue.Я посмотрел поверх черепичных крыш и увидел белые облака и очень синее небо.
"Don't you know when the other nurses are coming?"- Вы не знаете, когда должны приехать остальные сестры?
"Why?- А что?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука