Читаем ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5–8 полностью

Вместо: через него — в ж. ред.: через.


Стр. 191, строки 25–26.

Слов: как на беду, по ошибке уложенную ей — в ж. ред. нет.


Стр. 192, строки 22–24.

Вместо: при котором кончая: была заперта. — в ж. ред.: который она умела принимать и при котором как будто запиралась дверь в тот отдел, где находились ее чувства и задушевные мысли.


Стр. 192, строка 25.

Вместо: — Ани? — в ж. ред.: — Нана?


Стр. 192, строка 28.

Вместо: Итальянка была кормилицей. — в ж. ред.: была Итальянка кормилица.


Стр. 193, строка 8.

Слов: и, очевидно, очень дорогое. — в ж. ред. нет.


Стр. 193, строки 27–28.

Вместо: То, как ползала эта девочка, тоже очень понравилось ей. — в ж. ред.: В особенности же прельстило ее то, как ползала эта девочка.


Стр. 193, строка 31.

Слов: своими блестящими черными глазами — в ж. ред. нет.


Стр. 193, строка 32.

Вместо: * ею — в ж. ред.: ей


Стр. 194, строки 27–28.

Вместо: вся цель ее жизни состоит в том, чтобы доказать свое преимущество над тетушкой Катериной Павловной; — в ж. ред.: она всегда при ком-нибудь и всегда для кого-нибудь собой жертвует;


Стр. 194, строка 31.

Вместо: Тут она подвернулась. — в ж ред.: И я заманила ее.


Стр. 195, строка 6.

После слов: как говорит — в ж. ред.: тетушка


Стр. 195, строка 9.

Вместо: и мы не верим. — в ж. ред.: и мы ужасно смеялись.


Ч. VI, гл. XX.

Стр. 195, строка 20.

Вместо: княжна, — в ж. ред.: ma tante,[126]


Стр. 195, строка 20.

Слов: вы так хотели ее видеть, — в ж. ред. нет.


Стр. 195, строки 27–32.

Вместо: Княжна Варвара кончая: тяжелом периоде. — в ж. ред.: Княжна Варвара, очевидно, чувствовала неприличие своего присутствия у Вронского еще сильнее, чем Долли, потому что с первых же слов она начала объяснять ей, почему она поселилась у Анны. Она поселилась не потому, что ей весело жить с ней в роскоши, а потому, что всегда любила Анну, всегда жертвовала собой, чтоб облегчить положение и помочь ей в этом переходном, самом тяжелом периоде.


Стр. 195, строка 35.

Слов: не так, как другие. — в ж. ред. нет.


Стр. 196, строка 5.

После слов: все их принимали. — в ж. ред.: И, перечислив еще многих, княжна Варвара перестала оправдываться.


Стр. 196, строки 8–10.

Слов: Стива очень хорошо сделал, кончая: всё может сделать. — в ж. ред. нет.


Стр. 196, строка 21.

Вместо: предложил — в ж. ред.: предлагал.


Стр. 197, строки 5–7.

Слов: В особенности неприятно ей было видеть княжну Варвару, всё прощавшую им за те удобства, которыми она пользовалась. — в ж. ред. нет.


Стр. 197, строка 8.

Вместо: Долли — в ж. ред.: она


Стр. 197, строка 18.

Вместо: * за самое себя. — в ж. ред.: за самою себя.


Стр. 197, строки 24–25.

Вместо: старинном стиле, — в ж. ред.: красивом вкусе,


Стр. 197, строка 33.

Сло̀ва: и — в ж. ред. нет.


Стр. 197, строка 35.

После слова: и — в ж. ред.: вы


Стр. 198, строка 5.

Вместо: — О, — в ж. ред.: — Да.


Стр. 198, строки 20–21.

Вместо: на подмостках клали кирпичи и заливали из шаек кладку — в ж. ред.: перекидывали друг другу кирпичи на это строение и наверху заливали из шаек кладку.


Стр. 198, строка 30.

Слов: перед дамами, — в ж. ред. нет.


Стр. 199, строка 10.

Вместо: * в верхнем — в ж. ред.: вверху


Стр. 199, строка 12.

После слова: комнату, — в ж. ред.: которая уже вся была отделана.


Стр. 199, строки 31–32.

Вместо: очевидное — в ж. ред.: большое


Стр. 199, строка 40 — стр. 200, строка 1.

Вместо: вновь выписанное кресло — в ж. ред.: кресло, вновь выписанное


Ч. VI, гл. XXI.

Стр. 200, строка 13.

Вместо: княгиня — в ж. ред.: Дарья Александровна


Стр. 200, строка 16.

Вместо: княгиню — в ж. ред.: Дарью Александровну


Стр. 200, строка 17.

Слов: обратился он к ней. — в ж. ред. нет.


Стр. 200, строки 20–21.

Вместо: чего-то нужно было от нее. — в ж. ред.: нужно было от нее что-то.


Стр. 200, строка 25.

Вместо: — Вы угадали, что мне хотелось — в ж. ред.: — Я очень рад случаю


Стр. 200, строка 26.

Вместо: смеющимися глазами глядя на нее. — в ж. ред.: с доброю улыбкой.


Стр. 200, строки 30–32.

Вместо: Когда она осталась с ним наедине, ей вдруг сделалось страшно: смеющиеся глаза и строгое выражение лица пугали ее. — в ж. ред.: Ей вдруг сделалось страшно того, что он станет говорить.


Стр. 201, строка 9.

После слов: молча шел подле нее, — в ж. ред.: как бы собираясь с мыслями.


Стр. 201, строка 11.

Слов: я не считаю княжну Варвару — в ж. ред. нет.


Стр. 202, строка 27.

После слов: и только — в ж. ред.: соболезнующе


Стр. 203, строка 34.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное