Читаем ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5–8 полностью

Вместо: хотя мне тяжело, очень тяжело, — в ж. ред.: хотя я страдаю, как никогда не страдал.


Стр. 203, строка 35.

Вместо: за то, что ему было тяжело. — в ж. ред.: за эти возложенные на него страдания.


Стр. 203, строка 36.

Вместо: княгиня, — в ж. ред.: Дарья Александровна,


Стр. 204, строки 9–10.

Вместо: вспомнилось, — в ж. ред.: вдруг вспомнилось,


Ч. VI, гл. XXII.

Стр. 204, строка 19.

Сло̀ва: словами. — в ж. ред. нет.


Стр. 204, строка 21.

Вместо: не видались еще. — в ж. ред.: не видимся.


Стр. 204, строки 32–33.

Слов: сказала она, как бы извиняясь за свою нарядность. — в ж. ред. нет.


Стр. 204, строка 35.

Вместо: прибавила она. — в ж. ред.: сказала она,


Стр. 205, строки 3–4.

Сло̀ва: крахмаленным — в ж. ред. нет.


Стр. 205, строка 11.

Вместо: роскошнее и новее — в ж. ред.: напыщеннее


Стр. 205, строки 23–25.

Вместо: потому, при таком сложном и прекрасном устройстве должно бы быть положено чье-нибудь усиленное внимание. — в ж. ред.: тут положено было чье-то усиленное внимание.


Стр. 205, строка 30.

Сло̀ва: княжна — в ж. ред. нет.


Стр. 206, строки 31–32.

Вместо: заигрывая сказал Весловский, не спускавший с нее глаз. — в ж. ред.: сказал, не спуская с нее глаз, Весловский заигрывая.


Стр. 206, строка 37.

Вместо: и начал — в ж. ред.: И он начал


Стр. 208, строка 15.

Вместо: в роде размазни… нет, замазки, — в ж. ред.: в роде замазки,


Стр. 209, строка 5.

Вместо: * обязанностей, которые — в ж. ред.: обязанности, которую


Стр. 209, строка 9.

После слова: Вронского, — в ж. ред.: сидевшего за своим столом.


Стр. 209, строка 34.

Сло̀ва: * так — в ж. ред. нет.


Стр. 210, строка 11.

Вместо: Долли — в ж. ред.: она


Стр. 211, строка 17.

Слов: свои жидкие — в ж. ред. нет.


Стр. 211, строка 20.

После слов: с своими мыслями, — в ж. ред.: но когда Анна в ночном костюме вошла к ней, Дарья Александровна, взглянув на нее, обрадовалась ей. В первый раз она увидела ее вполне простою, такою, какою она любила ее.


Ч. VI, гл. XXIII.

Стр. 221, строки 22–23.

Слов: Долли уже хотела ложиться, когда Анна в ночном костюме вошла к ней. — в ж. ред. нет.


Стр. 211, строка 28.

Вместо: не знала, о чем говорить. — в ж. ред.: молчала.


Стр. 211, строка 30.

Вместо: неистощимыми, — в ж. ред.: неистощимые,


Стр. 211, строка 32.

После слов: было сказано. — в ж. ред.: и она не знала, о чем говорить.


Стр. 212, строки 15–16.

Вместо: Ей было неловко называть его и графом и Алексей Кириллычем. — в ж. ред.: Графом Алексея Кирилловича ей было неловко называть…


Стр. 212, строка 40.

После слов: сказала Анна, — в ж. ред.: вдруг омрачившись.


Стр. 213, строка 8.

После слов: повторила она. — в ж. ред.: — Что именно он не понимает и не может понимать?


Стр. 213, строка 14.

Слов: в моем положении? — в ж. ред. нет.


Стр. 213, строка 21.

Вместо: — Ани — в ж. ред.: — Нана


Стр. 213, строка 31.

Слов: — Не может быть! — широко открыв глаза, сказала Долли. — в ж. ред. нет.


Стр. 213, строка 32.

Вместо: Для нее — в ж. ред.: Для Дарьи Александровны


Стр. 214, строка 4.

Слов: теперь, узнав, что это возможно, она ужаснулась. — в ж. ред. нет.


Стр. 214, строка 6.

После слов: сложного вопроса. — в ж. ред.: Противоположность волнения, поднявшегося у нее в душе, с умышленно поверхностным и легкомысленным тоном, к которому, заговорив об этом, вдруг перешла Анна, поражала ее.


Стр. 214, строка 7.

Сло̀ва: помолчав. — в ж. ред. нет.


Стр. 214, строка 8.

После слова: — Отчего? — в ж. ред.: отвечала Анна.


Стр. 214, строки 10–11.

Слов: умышленно поверхностным и легкомысленным тоном сказала Анна. — в ж. ред. нет.


Стр. 215, строка 28.

Сло̀ва: главное, — в ж. ред. нет.


Стр. 215, строка 29.

Вместо: как ты. — в ж. ред.: как ты бы, например.


Ч. VI, гл. XXIV.

Стр. 217, строка 24.

Вместо: Она подошла, села рядом с Долли, — в ж. ред.: Она села к Долли,


Ч. VI, гл. XXV.

Стр. 219, строки 23–24.

Слов: и что придется изменить ее. — в ж. ред. нет.


Стр. 220, строки 35–40.

Вместо: Кроме того, кончая: увеличил свое состояние. — в ж. ред.: Кроме того, если он уже решался на большой расход, то он доходил до всех подробностей и настаивал на том, чтоб иметь самое лучшее за свои деньги.


Стр. 221, строка 3.

Вместо: Облонского и маленькая часть Левина. — в ж. ред.: Левина и Облонского.


Ч. VI, гл. XXVI.

Стр. 222, строки 13–15.

Вместо: И эти восемьдесят рублей, кончая: Он поехал в Кашин. — в ж. ред.: Мундир был сшит, и потому нельзя было не ехать.


Стр. 222, строка 22.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное