– Обойди с той стороны, – прошептал он и приоткрыл заднюю дверцу. В «Импале», припаркованной за «Бьюиком», светловолосые парень и девушка были увлечены страстным поцелуем: Риккардо выдохнул и одновременно с Далией забрался в автомобиль.
Мистер Хорни спал. Он причмокивал и подвывал во сне, и его обвисшие щёки надувались, сдувались и тряслись, точно во рту у него сидел крошечный человечек и баловался со щеками охранника как с воздушными шариками.
На экране Ретт Батлер выпрыгнул из повозки.
– Ты сумасшедший, – сказала Далия.
– Я сделал это ради тебя.
Она посмотрела на Риккардо.
– Я говорю о герое фильма.
– Я озвучил его мысли.
Далия вернулась к просмотру и Риккардо заметил, как изменился её взгляд. В нём не было прежнего восторга, она смотрела не на экран, а сквозь него, и её голову определённо занимал не сюжет «Унесённых ветром».
Мистер Хорни присвистнул и захрапел.
Риккардо цокнул языком.
– Маленькая лошадка бежит по травке – цок цок цок, – сказал он и под его цоканье мистер Хорни заагукал как младенец.
Далия закусила губу, чтобы не рассмеяться, глянула на экран и тут же, открыв рот, прижала руки к груди: Ретт Батлер поцеловал Скарлетт.
Риккардо улыбнулся и коснулся её волос.
Далия улыбнулась ему в ответ. Сейчас он не казался капризным мальчишкой.
Она перевела взгляд с Риккардо на зеркало заднего вида и поменялась в лице: в зеркало на неё смотрел мистер Хорни, который перепугавшись, замахал руками и нажал на гудок.
– Бежим! – крикнул Риккардо и они выскочили из «Бьюика».
Остальные водители тоже нажали на гудки.
Взявшись за руки, Риккардо и Далия бежали мимо сигналящих им автомобилей и остановились лишь, когда очутились на улице Красных роз.
– Он не пустит тебя завтра в школу, – захохотала Далия.
– Тогда я приду к тебе, – Риккардо поправил пиджак на её плечах. – Я провожу.
Они неспеша прогуливались по пустынной улице.
– Жаль, что ты не посмотрела фильм, – сказал Риккардо.
– Но я посмотрела, – возразила Далия, – тот, про живых мертвецов, – она вытянула руки, закатила глаза и согнулась. Старушка из дома напротив выключила свет.
Миновав перекрёсток, Далия ускорила шаг.
– Если хочешь, я попрошу мистера Хорни взять нас на следующий сеанс. Если он согласится, мы будем самыми крутыми в «драйв-ине». Представляешь, нас привезёт почти личный водитель!
Она засмеялась и тут же поникла. От дома Молли их разделяла пара шагов.
– Пришли. Спасибо, что проводил.
– Не за что.
Они стояли у лестницы, и тяжёлая тишина давила на плечи Риккардо, как небесный свод на плечи Атланта.
– Ну, – хмыкнул Риккардо, – я пошёл.
– Да, хорошо. До встречи, – Далия поднялась на крыльцо. – Риккардо, пиджак!
Он вскочил на нижнюю ступеньку.
– До встречи? – повторил он.
– До встречи.
Риккардо спрыгнул на землю, закинул пиджак на плечо и, улыбаясь, поплёлся к перекрёстку.
Ближе к ночи Восьмая и Олм стрит оживали. Жители гуляли, рассекали на велосипедах, их зевающие кошки разминали лапы, – выспавшиеся днём улицы просыпались и наполнялись голосами.
– Мэтью! – перед Риккардо проехал малыш на трёхколёсном велосипеде, за которым с другого конца Олм стрит неслась растрёпанная женщина. – Мэтью, вернись! Без пяти десять вечера, Мэтью! Тебе пора спать!
– Чёрт, – Риккардо натянул пиджак.
<Отец убьёт меня>
На улице Красных роз он обогнал двух старушек, шуганул преследующего его чёрного кота и, добежав до окна закусочной, пробрался через него в туалет.
Риккардо нажал на слив и опёрся на раковину: из зеркала на него смотрел раскрасневшийся довольный юноша.
Риккардо улыбнулся своему отражению и умылся ледяной водой.
В зале бледный Игорь рассказывал Карле, как они готовят молочные коктейли в «Крабовом утёсе». Он запинался, поправлял очки и крутил перед ней стакан, на дне которого осела молочная пенка. Карла сидела на высоком стуле, трясла ногой и щурилась, смотря на Игоря: когда они встречались взглядами, Игорь терял мысль и начинал предложение сначала.
– Рикки! – она сползла со стула. – Воротник!
Риккардо застегнул пуговицы.
– Живот скрутило, – пояснил он.
Карла взяла его за руки и потащила к выходу.
Риккардо открыл дверь, пропустил Карлу вперёд и, обернувшись, беззвучно, одними губами поблагодарил Игоря.
Игорь уронил голову на руки. До закрытия закусочной оставалось два часа.
[1] SNL – американское телешоу
[2] Барбара и Бен – герои фильма Джорджа Ромеро «Ночь живых мертвецов» (1968)
[3] Скарлетт ОˈХара и Ретт Батлер – герои фильма «Унесённые ветром» (1939), снятого по одноимённому роману Маргарет Митчелл
Глава восьмая
Исповедь
25 октября 1977 год
Риккардо нервничал. Он подходил к двери, хватался за ручку, передумывал и возвращался к журнальному столику; пялился на обгрызенную ротвейлером обивку дивана, выглядывал в окно, наблюдал, как Далия, сидящая на лестнице, ковыряет пальцем ступеньку, и снова подходил к двери. Риккардо повторял маршрут раз за разом, не решаясь выйти к ней на улицу.